Efésios 2

Kara New Testament (LEU_PNG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Paamuina yaan mi namkai, mi fo maat lana vovau imi sena maana vilaana saat e mu faasaalan simi.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Lana yaan aave mi fuuna usi a mu vilaana saat ti la xavala e a paamua ina mu vovau saat la tavegof. Nane ve a vovau aava taxa faisok naboxo lana toyan siri aava ri langai pesalai sina Piran.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Netaara xapiak vaxa taara waan la palou iri paamua. Taara fuuna masaga lana vubuxanan sitaara ti la xavala pana usiaana vubuxanan e lamonan aave. E malaan seri, taara tamu waan lapaana fakasanaman molava sina Piran.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Taasaxa Piran aava bas paaliu pana mamaaluxan, a vubuxan xasingit netaara
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 e vil fatatoi netaara xuvul pa Krais. E nane vil malaane layaan taara taxa maat lunai sena mu vilaana saat sitaara. Sena xakaavangan xatam sina, a Piran fo fakaxup netaara.
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 E senaso taara waan la xuvulaian xuvul pa Krais, a Piran fo fatatoi faꞌuli netaara ti la maatan e fanei netaara xuvul pana la xunavata.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Nane vil a maana mo aanabeꞌ xena faxalit a mu rabuna xe mui pana tang xakaavangan xatam sina e a xakaavangan xatam aanabeꞌ a savat la matavas layaan a fangasik paaliuan netaara aava taara namkai se Krais Yesus.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Senaso mi namkai, a Piran a pisingan nami pana xakaavangan xatam sina xena fakaxupaan nami. A pife savat sena faisok simi, piau, piau paaliu! A fakaaxupan aanabeꞌ ve a tatavai xatam sina Piran.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 E senaso a Piran xa a tatavai pana fakaaxupan aanabeꞌ, pi ta mataa a fexaxaas sena ferawai falalava sena vilaana sina xa.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 A Piran fo vesan fafaꞌui netaara lana xuvulaian xuvul pa Krais Yesus talo taara fexaxaas sena vil a maana buk faisok roxo aava lokavai mupiis nane faigotane xataara.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 A mu Juda aava ri vuputuk, ri fuuna fasoxot nami aava mi pife Juda lana luluuxan simi, pana rabuna aava ri pife vuputuk. (Taasaxa ri taxa ferawai pana saxa vilaana aava mu tomexaan ri vile xe siri xa.)
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 E voxo lamon faꞌuli a yaan aava mi tigina patak se Krais. Mi pife rabuna ti Israel e nami ve mi mu topen aava ri pife waan lapaana mu turoxoian ina kuus fanaian e mi piau ta lamon fanaian xena waan bangaana pana faamamaasan. Aang, mi pife waan xuvul pana Piran lana yaan aave.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Taasaxa senaso mi namkai xo se Krais Yesus mi pife waan lasuun. Naboxo, mi waan faasilak sena maatan si Yesus xuluna bolo.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Nane xa a daarum xataara senaso a faxuvul a mu Juda xuvul pari aava ri pife Juda xena savat rabuna saxa mon. Nane, pana vipin sina, a kawaasan xapin a vaabat aava waan la palou itaara. A vaabat aave a malaan sena ri febaian nari.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Nane, lana vipin sina, a fexaxaasan a Vuputkai sina mu Juda pana mu fefasaian ina. Nane vil malaane xena fadaarum nami xuvul pamaam sena namkaian sitaara e voxo taara fo savat mataa faꞌui saxa.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 E lana mataa faꞌui aanabeꞌ i taa fadaarum nare xapiak xuvul pana Piran sena maatan sina xuluna bolo. E a maatan aave a fataxapin a febaian siri.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Nane maa kuusan famatavas a vilaana ina luaian xe simi aava mi waan lasuun sena Piran e xe simaam aava maam waan faasilak.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Sena faisok si Krais, taara xapiak lapaana vovau saxa mon, taara fexaxaas sena falet fatak xe si Tamataara.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 E voxo, nami, mi pife mu topen o rabuna ti lasuun fulaa, piau. Nami xapiak, mi waan xuvul pana mu rabuna sina Piran lana lifu sina.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Nami ve mi mu xavil ina lifu aanabeꞌ. A mu yaamut e mu rabuna ina kuus fatuxai ri fanei a fufuna lifu e a faat lava mata ina vesanaana ve na Krais Yesus.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Nane xo a timin faxuvul a maana xavil modak ina lifu xurul talo ri taa waan fatateak e nane xa a vil falavaie e fefasavat a tang lifu lotu taap xana Piran sang mon.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 E senaso nami, mi namkai se Krais, nane taxa faxuvul nami xapiak xuvul pana xasanofuna xena vesan a lifu aava Vovau ina Piran i taxa waan lana.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.