Efésios 1
Kara New Testament (LEU_PNG) vs VC
1 Nenia na Pol: a Piran fo burau xena savat yaamut si Krais Yesus e naboxo ne taxa kala xe simi mu rabuna fatak pe Efasis aava mi taxa tigina fatateak lana namkaian se Krais Yesus.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Ne nung a Piran Tamataara e Memai Yesus Krais o re taa tavai nami pana xakaavangan xatam e a luaian.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Taara taa kuus faatulan a Piran aava Piran e na Tama Memai Yesus Krais sitaara. Nane fo tatavai xe sitaara aava taara waan la xuvulaian xuvul pa Krais, pana maana roxoyan molava piis aava waan la xunavata.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Senaso paamuina yaan a Piran a vil fanei a maana mo xapiak, nane fo siak fati xo netaara xena tigina faxaradak pana piau ta lalosaat la matana sena xuvulaian sitaara xuvul pa Krais.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 E senaso nane vubuxan xasingit netaara, a Piran xa a lamon faati o i taa xavei netaara e faꞌisin netaara pana rafulak sina senaso taara namkai se Yesus Krais. E nane xavang netaara malaan senaso nane nanam pana vil malaane.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 E layaan nane vil malaane, a faxalit famatavas a xakaavangan xatam sina e a xakaavangan xatam aave a tavaie pana isin lava paaliu. Aang, nane fo tavai faxavesan netaara aava taara waan la xuvulaian xuvul pa Natuna, pana xakaavangan xatam aave.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 E sena ria i Natuna aava nane vubuxan xasingite, a Piran a maraan faꞌuli netaara. Aang, nane lamon tapin a mu vilaana saat sitaara senaso a xakaavangan xatam sina a pelalava
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 e vaxa a tiuan fasoliu a xakaavangan xatam aave xuvul pana texaasan e masaman xapiak xulutaara.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 A Piran lana vubuxanan roxo sina, fo faxalit famatavas netaara pana maana mo fufunai aava nane buk vil famatavase se Krais
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 lana yaan fatak ina: nane lamon faati o i taa lisan faxuvul a maana mo ti la xunavata e la xavala lapaana tateaxan ina saxa paamua, na Krais.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 E sena xuvulaian simaam xuvul pa Krais, a Piran aava vesan fatak a maana mo xapiak malaan sena vubuxanan sina, fo siak fati xo nemaam xena savat rabuna sina.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Nane vil malaane talo nemaam aava maam lamon fanai se Krais paamua, maam taa tavaie pana isin roxo paaliu.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 E layaan mi langai a lagasai ina tuunayan aava Lagasai Roxo ina fakaxupaan nami, e mi namkai sena, a Piran a fakalimaan nami vaxa pana Vovau Xaradak sina aava nane fo kuus fanai pana.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 E a Vovau Xaradak xo aava waan la xunus itaara, a malaan sena faati votaian ina maana mo aava Piran fo kuus fanai pana xe sitaara, fefexaxaas a yaan a Piran i taa maraan faꞌuli netaara aava taara mu rabuna sina. Taara taa faatulan vulan a isin molava paaliu marasaxa sina!
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 A Piran fo vil a maana mo aanabeꞌ e voxo ti la yaan layaan ne langai pana namkaian simi se Memai Yesus e pana vubuxan xasingitan simi xe siri aava ri namkai
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 ne fuuna kuus faasiroxo vulai xe sina Piran pami. E ne xali nami lana mu fenungan siak.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Ne fuuna lo fin a Piran sina Memai Yesus Krais sitaara, na Tamana aava pelalava, o i taa tavai nami pana Vovau Xaradak. E a Vovau Xaradak aave i taa tavai nami pana masaman e i taa kas a lamonan simi talo mi taa texaas faroxo sena.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 E vaxa ne nunge o i taa kas a lamonan simi xena xalum a miridingan sina talo mi taa masam faroxo sena maana mo aava Piran fo siak fati nami pana. Aang, mi taa texaas sena lavayan ina maana tatavaian roxo aava Piran fo kuus fanai pana xe sina mu rabuna fatak.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 E mi taa texaas sena tateaxan ina gutan sina aava xavang netaara aava taara namkai. E a gutan aanabeꞌ ve a gutan
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 aava nane faisok lapaana layaan a fatatoi faꞌuli na Krais ti la maatan e faneie la pamuaan sina, a vepen pelalava la xunavata.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Pave na Krais a paamuian a mu paamua, mu matalava, mu memai e mu piran pe la tavegof. A isina a pelalava sena mu isin lava xapiak naboxo e xe mui.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 A Piran a tavai na Krais pana gutan xena paamuian a maana mo xapiak e a noxole xena paamuian a maana mo la faxuvulan sina rabuna sina.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 A mu rabuna aave ve ri vipin si Krais e ri faxurul na Krais malaan se Krais a faxurul a maana mo xapiak.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.