Efésios 1
Kara New Testament (LEU_PNG) vs NVI
1 Nenia na Pol: a Piran fo burau xena savat yaamut si Krais Yesus e naboxo ne taxa kala xe simi mu rabuna fatak pe Efasis aava mi taxa tigina fatateak lana namkaian se Krais Yesus.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Ne nung a Piran Tamataara e Memai Yesus Krais o re taa tavai nami pana xakaavangan xatam e a luaian.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Taara taa kuus faatulan a Piran aava Piran e na Tama Memai Yesus Krais sitaara. Nane fo tatavai xe sitaara aava taara waan la xuvulaian xuvul pa Krais, pana maana roxoyan molava piis aava waan la xunavata.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Senaso paamuina yaan a Piran a vil fanei a maana mo xapiak, nane fo siak fati xo netaara xena tigina faxaradak pana piau ta lalosaat la matana sena xuvulaian sitaara xuvul pa Krais.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 E senaso nane vubuxan xasingit netaara, a Piran xa a lamon faati o i taa xavei netaara e faꞌisin netaara pana rafulak sina senaso taara namkai se Yesus Krais. E nane xavang netaara malaan senaso nane nanam pana vil malaane.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 E layaan nane vil malaane, a faxalit famatavas a xakaavangan xatam sina e a xakaavangan xatam aave a tavaie pana isin lava paaliu. Aang, nane fo tavai faxavesan netaara aava taara waan la xuvulaian xuvul pa Natuna, pana xakaavangan xatam aave.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 E sena ria i Natuna aava nane vubuxan xasingite, a Piran a maraan faꞌuli netaara. Aang, nane lamon tapin a mu vilaana saat sitaara senaso a xakaavangan xatam sina a pelalava
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 e vaxa a tiuan fasoliu a xakaavangan xatam aave xuvul pana texaasan e masaman xapiak xulutaara.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 A Piran lana vubuxanan roxo sina, fo faxalit famatavas netaara pana maana mo fufunai aava nane buk vil famatavase se Krais
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 lana yaan fatak ina: nane lamon faati o i taa lisan faxuvul a maana mo ti la xunavata e la xavala lapaana tateaxan ina saxa paamua, na Krais.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 E sena xuvulaian simaam xuvul pa Krais, a Piran aava vesan fatak a maana mo xapiak malaan sena vubuxanan sina, fo siak fati xo nemaam xena savat rabuna sina.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Nane vil malaane talo nemaam aava maam lamon fanai se Krais paamua, maam taa tavaie pana isin roxo paaliu.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 E layaan mi langai a lagasai ina tuunayan aava Lagasai Roxo ina fakaxupaan nami, e mi namkai sena, a Piran a fakalimaan nami vaxa pana Vovau Xaradak sina aava nane fo kuus fanai pana.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 E a Vovau Xaradak xo aava waan la xunus itaara, a malaan sena faati votaian ina maana mo aava Piran fo kuus fanai pana xe sitaara, fefexaxaas a yaan a Piran i taa maraan faꞌuli netaara aava taara mu rabuna sina. Taara taa faatulan vulan a isin molava paaliu marasaxa sina!
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 A Piran fo vil a maana mo aanabeꞌ e voxo ti la yaan layaan ne langai pana namkaian simi se Memai Yesus e pana vubuxan xasingitan simi xe siri aava ri namkai
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 ne fuuna kuus faasiroxo vulai xe sina Piran pami. E ne xali nami lana mu fenungan siak.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Ne fuuna lo fin a Piran sina Memai Yesus Krais sitaara, na Tamana aava pelalava, o i taa tavai nami pana Vovau Xaradak. E a Vovau Xaradak aave i taa tavai nami pana masaman e i taa kas a lamonan simi talo mi taa texaas faroxo sena.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 E vaxa ne nunge o i taa kas a lamonan simi xena xalum a miridingan sina talo mi taa masam faroxo sena maana mo aava Piran fo siak fati nami pana. Aang, mi taa texaas sena lavayan ina maana tatavaian roxo aava Piran fo kuus fanai pana xe sina mu rabuna fatak.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 E mi taa texaas sena tateaxan ina gutan sina aava xavang netaara aava taara namkai. E a gutan aanabeꞌ ve a gutan
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 aava nane faisok lapaana layaan a fatatoi faꞌuli na Krais ti la maatan e faneie la pamuaan sina, a vepen pelalava la xunavata.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Pave na Krais a paamuian a mu paamua, mu matalava, mu memai e mu piran pe la tavegof. A isina a pelalava sena mu isin lava xapiak naboxo e xe mui.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 A Piran a tavai na Krais pana gutan xena paamuian a maana mo xapiak e a noxole xena paamuian a maana mo la faxuvulan sina rabuna sina.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 A mu rabuna aave ve ri vipin si Krais e ri faxurul na Krais malaan se Krais a faxurul a maana mo xapiak.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.