2 Tessalonicenses 3

Kara New Testament (LEU_PNG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 E naboxo mu fetinan, fenung pamaam talo maana rabuna la mu bina xapiak ri taa langai a lagasai si Memai e ri taa suai sena xena namkai, malaan semi.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 E vaxa, mi taa fenung o a Piran i taa fakaxup nemaam xasena rabuna aava ri bilai fasaat e ri fuuna fasavat a lagafan, senaso saxano rabuna ri bai namkai.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Taasaxa Memai taxa waan fatateak vulai e i taa fagut nami e i taa tivotan nami xasena mataa saat.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Sena namkaian simi maam texaas tuuna o mi taxa lo vil a maana mo maam fasei nami pana.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Ne vubuk o a Piran i taa kas a lamonan simi talo mi taa masam faroxo sena vubuxan xasingitan sina Piran e malaafaa na Krais a fatiginei fatateak vulan netaara.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Lapaana isi Memai Yesus Krais, maam fasei faagutan nami mu fetinan, o mi taa faapalau sena mu fetinan aava ri nai palau e ri pi ri faisok. Senaso ri langai pesalai sena fepitaian simaam.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Layaan maam waan xuvul pami maam pife nai palau e nami xa mi texaas o mi taa usi fatak a vilaana simaam.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Maam pife siak palou ta mo sinꞌ ta mataa, piau. Maam faisok faagut; la maana yaan xapiak maam faisok faagut talo maam fexaxaas sena maraan a maana mo pamaam.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Maam fexaxaas sena tigina lamimi pana xakaavangan simi, taasaxa piau, maam faisok faagut malaan talo mi taa xalume e mi taa usi a vilaana simaam.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Layaan maam waan xuvul pami maam xuus nami malaan, “Naseꞌ ta mataa bai faisok i taa pife fangan.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Maam ferawai malaan senaso maam langai o saxanofuna la palou imi ri pi ri faisok. Ri pife vil ta mo, taasaxa ri fuuna lo ferawai vipiaal pana faisok sina xasano rabuna.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Lapaana isi Memai Yesus Krais, maam fasei faagutan a mu rabuna aave e maam pebukan nari o ri taa taagul faroxo e ri taa faisok xena maraan fanganan pari.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 E nami mu fetinan, muta maare pana lo bilai faroxo.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Tamo saxa la palou imi a langai pesalai sena lagasai aanabeꞌ, fakalimaan votane e muta nai xuvul pana talo i taa mangil sena vilaana saat sina.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Muta lamon o nane saxa xaiyaas, piau, taasaxa pebukane malaan sena saxa ti lana matafetama simi.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Ne vubuk o a Memai aava fufuna luaian, i taa pisingan nami la maana yaan xapiak pana luaian la xunus imi. A Memai i taa waan xuvul pami.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Lana mu lagasai aava ne lisane, ne xalei a fasisian aanabeꞌ xe simi pana maak. A xakalayan aanabeꞌ a faxaalit o nenia na Pol, ne lisan a lagasai aanabeꞌ.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 A xakaavangan xatam sina Memai Yesus Krais sitaara i taa waan xuvul pami xapiak.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.