2 Tessalonicenses 3

Kara New Testament (LEU_PNG) vs BKJ

Sair da comparação
1 E naboxo mu fetinan, fenung pamaam talo maana rabuna la mu bina xapiak ri taa langai a lagasai si Memai e ri taa suai sena xena namkai, malaan semi.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 E vaxa, mi taa fenung o a Piran i taa fakaxup nemaam xasena rabuna aava ri bilai fasaat e ri fuuna fasavat a lagafan, senaso saxano rabuna ri bai namkai.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Taasaxa Memai taxa waan fatateak vulai e i taa fagut nami e i taa tivotan nami xasena mataa saat.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Sena namkaian simi maam texaas tuuna o mi taxa lo vil a maana mo maam fasei nami pana.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Ne vubuk o a Piran i taa kas a lamonan simi talo mi taa masam faroxo sena vubuxan xasingitan sina Piran e malaafaa na Krais a fatiginei fatateak vulan netaara.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Lapaana isi Memai Yesus Krais, maam fasei faagutan nami mu fetinan, o mi taa faapalau sena mu fetinan aava ri nai palau e ri pi ri faisok. Senaso ri langai pesalai sena fepitaian simaam.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Layaan maam waan xuvul pami maam pife nai palau e nami xa mi texaas o mi taa usi fatak a vilaana simaam.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Maam pife siak palou ta mo sinꞌ ta mataa, piau. Maam faisok faagut; la maana yaan xapiak maam faisok faagut talo maam fexaxaas sena maraan a maana mo pamaam.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Maam fexaxaas sena tigina lamimi pana xakaavangan simi, taasaxa piau, maam faisok faagut malaan talo mi taa xalume e mi taa usi a vilaana simaam.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Layaan maam waan xuvul pami maam xuus nami malaan, “Naseꞌ ta mataa bai faisok i taa pife fangan.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Maam ferawai malaan senaso maam langai o saxanofuna la palou imi ri pi ri faisok. Ri pife vil ta mo, taasaxa ri fuuna lo ferawai vipiaal pana faisok sina xasano rabuna.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Lapaana isi Memai Yesus Krais, maam fasei faagutan a mu rabuna aave e maam pebukan nari o ri taa taagul faroxo e ri taa faisok xena maraan fanganan pari.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 E nami mu fetinan, muta maare pana lo bilai faroxo.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Tamo saxa la palou imi a langai pesalai sena lagasai aanabeꞌ, fakalimaan votane e muta nai xuvul pana talo i taa mangil sena vilaana saat sina.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Muta lamon o nane saxa xaiyaas, piau, taasaxa pebukane malaan sena saxa ti lana matafetama simi.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Ne vubuk o a Memai aava fufuna luaian, i taa pisingan nami la maana yaan xapiak pana luaian la xunus imi. A Memai i taa waan xuvul pami.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Lana mu lagasai aava ne lisane, ne xalei a fasisian aanabeꞌ xe simi pana maak. A xakalayan aanabeꞌ a faxaalit o nenia na Pol, ne lisan a lagasai aanabeꞌ.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 A xakaavangan xatam sina Memai Yesus Krais sitaara i taa waan xuvul pami xapiak.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.