2 Timóteo 2

Kara New Testament (LEU_PNG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nano Timoti, xanatuk, tigina fatateak lana xakaavangan xatam aava na Krais Yesus a pisingan netaara pana.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 E maana mo xapiak no fo langaie lana fepitaian siak xe sina maana rabuna xaves, a maana mo aanabeꞌ ve ne vubuk o no taa fapiti a mu rabuna aava namkaian siri a tateak pana, talo nari vaxa ri taa fapiti a xasanofuna.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Layaan a lagafan a savat, tigina fatateak xuvul pamaam malaan sena mataa roxo ina rawen si Krais Yesus.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Naseꞌ ta mataa a vil a faisok ina rawen i taa pife lamon fati a uma o vio sina senaso nane buk fafaamamaas a paamua ina fevisan sina.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 E vaxa naseꞌ ta mataa i taa faigot pana falayan i taa pife siak a sepirigus tamo pife usi fatak a maana vuputkai ina falayan.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 A roxo, layaan a mataa ina taraꞌuma i taa siak a fanganan mata xana.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Lalamon pana maana mo ne taxa kuus pana e a Memai i taa tavai nano pana masaman.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Lamon faꞌuli na Yesus Krais aava to faꞌulaa ti la mamaat e savat xena fakaxup netaara. Nabeꞌ a Lagasai Roxo siak e ne taxa maasak faagut sena. Ri fo bugutau malaan sena mataa saat. Taasaxa Ferawaian sina Piran xo pife bugutan.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 — ausente —
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 E voxo, ne taxa lo waan lapaana maana mo mosaat aanabeꞌ talo nari aava Piran fo siak fati nari, ri taa langai pana e ri taa kaaxup xena to vulai xuvul pa Krais Yesus lana miridingan sina.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Nabeꞌ a ferawaian tuuna:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 — ausente —
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 — ausente —
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Falamon faꞌuli vulan nari pana maana mo aanabeꞌ. Pebukan nari, la matana Piran, pana: muta fegagelai sena mu vapaling senaso a pi ta malangiis lana e i taa kawaasan xo nari aava ri langaie.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 A fepitaian ina tuunayan siim e mu vilaana siim, re taa saxa mon talo no taa pife mangil layaan no tigina la matana Piran e i taa turoxoian nano.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Tigina patak sena ferawaian aava pife suai sena Piran senaso nari aava ri ferawai malaan ri taxa taꞌulan a mu vilaana sina.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 A fepitaian bit siri i taa fangan fataapus malaan sena viis pana neng.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 E ti la palou iri aava ri faasaal pana fepitaian bit, na Haimineus nare Filetas re tigina paamua. A fepitaian sire a taꞌulan a tuunayan. Re kuus o a to faꞌulaian ti la maatan fo savat xo e re kawaasan xapin a namkaian sina saxanofuna.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Taasaxa Tuunayan sina Piran a tigina tateak e a toxan a ferawaian lana malaan: “A Memai a texaas seri, ri rabuna sina,” e “Naseꞌ ta mataa a kuusan fasavat a isina Memai i taxa puk tapin nane xa xasena saatan.”
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Lana lifu lava a toxan a maana buk bi xaves, saxanofuna ri toxan a mausan roxo e saxanofuna piau. Saxanofuna a faisok siri a molava e ri taa tifie pana maana mo xana matalava e saxanofuna, piau, ri taa tifie pana xawa mon.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Tamo mataa taa sufan tapin a vusiit ina toyan sina talo i taa savat xaradak, i taa mataa roxo ina faisok e a saxa aava mataa tafuna i taa faamamaas pana. E layaan a faisok roxo taa savat i taa tamasiak xena vile.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 E voxo sinuf fataapus sena vubuxanan saat sina yaan layaan no lak faꞌui e faxuvul xuvul pari aava pana nasaman xaradak ri fenung xe sina Memai e ri usi fatak a xaradaxan, namkaian, vubuxan xasingitan e a luaian.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Muta sui a maana fiaian vungut e ngong senaso no texaas o ri fuuna fasavat a fegagelaian.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 E a sisiak si Memai taa pife gel, piau, i taa texaas faroxo pana vilaana ina fepitaa, i taa pife tao vulan a maraleian sina e i taa fangasik vulan a mu rabuna xapiak.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 I taa fapiti nari aava ri tisuie pana fananapan talo a Piran tamaa tavai nari pana yaan xena puk tapin a vilaana saat siri. Naak ri taa texaas sena tuunayan
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 e ri taa pife lamavaang fulaa, piau. A nasaman siri taa ulaamaan fulaa talo ri taa sinuf sena fulung si Setan aava fo pis nari xena faisok sina.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.