1 Timóteo 6

Kara New Testament (LEU_PNG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nari mu yaasok aava ri namkai, ri taa suaian faagutan a mataa tafuri aava ri pife namkai talo isina Piran e mu fepitaian sina lotu sitaara ri taa pife famangilan.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 A mu yaasok aava ri namkai, ri taa pife kaalum fasivi xuluna mataa tafuri aava ri namkai senaso nari xapiak ri fetinan lana namkaian siri. Taasaxa nari mu yaasok, ri taa faisok faroxo paaliu senaso a mataa tafuri aava saxam a roxoyan sena faisok siri, nane sait a vubuxan xasingitan e waan lana matafetama si Krais.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Fepitaa pana maana mo aanabeꞌ aava ne taxa xuus fatexaas nano pana e faagutan a rabuna aava ri namkai talo ri taa usie. Naseꞌ ta mataa a fepitaa pana fepitaian bit e pife lamon turoxo pana ferawaian tuuna sina Memai Yesus Krais e pana maana fepitaian roxo sina, nane fasaamaat pana vungutan sina. E nane ve taxa giis lana lamonan sina senaso nane vubuk fegagelai vulai pana malasuf ina mu vapaling e fepitaian. A fegagelaian aave a fasavat a xinaasan, suaxan, e a ferawaian sarak; ri taa lalama sena xasa mataa e ri fetok vulai.
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 — ausente —
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 A rabuna aave a lamonan siri a maat e ri famalit a maana lamonan tuuna. E voxo ri vubuxan a maana mo xaves. Ri lamon o a namkaian se Yesus e a usiaana vilaana sina Piran taa fasavat a maana mo xaves.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Taasaxa ne buk xuus nano o a namkaian i taa famasi a mataa pana maana mo xaves tamo nane taa faamamaas pana so ta mo nane toxane.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Layaan taara savat la xavala a so ta mo taara lisanmaane xuvul pataara? Piau! E layaan taara maat e taꞌulan a xavala a so ta mo taara taa lisane xuvul pataara? Piau!
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 E voxo tamo taara toxai fanganan e marapi, a ro mo aanabeꞌ re fexaxaas sena fananam netaara.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Taasaxa nari aava ri vubuxan a maana mo xaves, a maana mo aave a yuuf nari e ri fepiusai e a vubuxanan saat aave a buluman nari xena faxarak nari.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 A vubuxanaana faat va fufuna maana vilaana saat. Senaso saxano rabuna aava ri vubuxan temasaatan a faat, ri fo taꞌulan a namkaian tuuna e ri siak fasivimaan a maana lagafan e maasaxan xuluri.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Taasaxa nano xo, no mataa sina Piran, muta usi a maana mo aave, sinuf sena. Taasaxa la maana yaan xapiak usi fatak a fepitaian sina Piran e bilai faroxo la matana Piran e mu rabuna. Faagutan a namkaian siim se Krais e vubuxan xasingit a rabuna lana matafetama sina Piran. Muta fefinaas lana maasaxan e lagafan e bilai faroxo xe sina xasanofuna pana mamaaluxan.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 A vubuxanan xena taagul lana namkaian tuuna a malaan sena falayan. E voxo, faisok faagut xena fataxapin a falayan aave e tao fatateak a toyan vulai aava Piran a xel nano xe lana layaan no kuusan famatavas a namkaian siim la matana maana rabuna aava ri namkai.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 A Piran aava fufuna toyan xapiak e na Krais Yesus aava vil famatavas a vepen sina la mata Ponsus Pailat, re xalumau e re texaas o ne ferawai tuuna layaan ne fasei nano xena usi fatateak a xana fefasaian e muta milung o faasaal; usi nari fefexaxaas a yaan na Memai Yesus Krais sitaara i taa filimaan fulaa talo piau ta rabuna ri taa ferawai fasaat sema.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 — ausente —
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 A Piran xo a siak fati a yaan fatak ina filimaanan. Nane ve a tafuna maana mo xapiak e a fufuna nanaman. Nane ve a Memai sina mu Memai e Paamua sina mu Paamua.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Nane ve a toyan vulai e nane taagul lana malang aava matavas temasaat e piau ta mataa a fexaxaas sena falet faasilak. Pi ta mataa fo xalume e vaxa pi ta mataa a fexaxaas sena xalume. Nanguse pana suaian xapiak vulai. A gutan sina i taa pife taxapus. A Tuuna.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Fasei nari aava ri toxan a maana mo xaves lana waanan siri o ri muta fasaamaat pana maana mo siri. Muta lalamon sena xakaavangan ina maana mo aave senaso taara pife texaas tamo maana mo aave ri taa waan o malit. Taasaxa, kaalum xe sina Piran aava pisingan netaara pana maana mo xena fafaamamaas netaara.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Fasei nari o ri taa bilai faroxo, fabas nari xa pana faisok roxo, tatavai xe sina xasanofuna e femiraaxan a maana mo siri xena xavang a mu rabuna.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Tamo ri taa usi a fefasaian roxo aave, ri taa siak faxuvul a maana mo xaves aava malaan sena ngavil tateak, xena xavang nari la yaan i taa savat mui e ri taa waan lana toyan tuuna.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timoti, faxatang faroxoi a maana mo aava Piran fo tavai nano pana. Tigina patak sena ferawaian palau e fegagelaian aava xasano rabuna ri xalie pana texaasan, taasaxa bitan.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Saxanofuna ri kuus o ri toxan a texaasan aave, taasaxa ri fo faasaal sena usiaana namkaian. A xakaavangan xatam sina Piran i taa lo waan xuvul pami xapiak.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.