1 Timóteo 6
Kara New Testament (LEU_PNG) vs ARA
1 Nari mu yaasok aava ri namkai, ri taa suaian faagutan a mataa tafuri aava ri pife namkai talo isina Piran e mu fepitaian sina lotu sitaara ri taa pife famangilan.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 A mu yaasok aava ri namkai, ri taa pife kaalum fasivi xuluna mataa tafuri aava ri namkai senaso nari xapiak ri fetinan lana namkaian siri. Taasaxa nari mu yaasok, ri taa faisok faroxo paaliu senaso a mataa tafuri aava saxam a roxoyan sena faisok siri, nane sait a vubuxan xasingitan e waan lana matafetama si Krais.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Fepitaa pana maana mo aanabeꞌ aava ne taxa xuus fatexaas nano pana e faagutan a rabuna aava ri namkai talo ri taa usie. Naseꞌ ta mataa a fepitaa pana fepitaian bit e pife lamon turoxo pana ferawaian tuuna sina Memai Yesus Krais e pana maana fepitaian roxo sina, nane fasaamaat pana vungutan sina. E nane ve taxa giis lana lamonan sina senaso nane vubuk fegagelai vulai pana malasuf ina mu vapaling e fepitaian. A fegagelaian aave a fasavat a xinaasan, suaxan, e a ferawaian sarak; ri taa lalama sena xasa mataa e ri fetok vulai.
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 — ausente —
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 A rabuna aave a lamonan siri a maat e ri famalit a maana lamonan tuuna. E voxo ri vubuxan a maana mo xaves. Ri lamon o a namkaian se Yesus e a usiaana vilaana sina Piran taa fasavat a maana mo xaves.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Taasaxa ne buk xuus nano o a namkaian i taa famasi a mataa pana maana mo xaves tamo nane taa faamamaas pana so ta mo nane toxane.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Layaan taara savat la xavala a so ta mo taara lisanmaane xuvul pataara? Piau! E layaan taara maat e taꞌulan a xavala a so ta mo taara taa lisane xuvul pataara? Piau!
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 E voxo tamo taara toxai fanganan e marapi, a ro mo aanabeꞌ re fexaxaas sena fananam netaara.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Taasaxa nari aava ri vubuxan a maana mo xaves, a maana mo aave a yuuf nari e ri fepiusai e a vubuxanan saat aave a buluman nari xena faxarak nari.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 A vubuxanaana faat va fufuna maana vilaana saat. Senaso saxano rabuna aava ri vubuxan temasaatan a faat, ri fo taꞌulan a namkaian tuuna e ri siak fasivimaan a maana lagafan e maasaxan xuluri.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Taasaxa nano xo, no mataa sina Piran, muta usi a maana mo aave, sinuf sena. Taasaxa la maana yaan xapiak usi fatak a fepitaian sina Piran e bilai faroxo la matana Piran e mu rabuna. Faagutan a namkaian siim se Krais e vubuxan xasingit a rabuna lana matafetama sina Piran. Muta fefinaas lana maasaxan e lagafan e bilai faroxo xe sina xasanofuna pana mamaaluxan.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 A vubuxanan xena taagul lana namkaian tuuna a malaan sena falayan. E voxo, faisok faagut xena fataxapin a falayan aave e tao fatateak a toyan vulai aava Piran a xel nano xe lana layaan no kuusan famatavas a namkaian siim la matana maana rabuna aava ri namkai.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 A Piran aava fufuna toyan xapiak e na Krais Yesus aava vil famatavas a vepen sina la mata Ponsus Pailat, re xalumau e re texaas o ne ferawai tuuna layaan ne fasei nano xena usi fatateak a xana fefasaian e muta milung o faasaal; usi nari fefexaxaas a yaan na Memai Yesus Krais sitaara i taa filimaan fulaa talo piau ta rabuna ri taa ferawai fasaat sema.
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 — ausente —
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 A Piran xo a siak fati a yaan fatak ina filimaanan. Nane ve a tafuna maana mo xapiak e a fufuna nanaman. Nane ve a Memai sina mu Memai e Paamua sina mu Paamua.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Nane ve a toyan vulai e nane taagul lana malang aava matavas temasaat e piau ta mataa a fexaxaas sena falet faasilak. Pi ta mataa fo xalume e vaxa pi ta mataa a fexaxaas sena xalume. Nanguse pana suaian xapiak vulai. A gutan sina i taa pife taxapus. A Tuuna.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Fasei nari aava ri toxan a maana mo xaves lana waanan siri o ri muta fasaamaat pana maana mo siri. Muta lalamon sena xakaavangan ina maana mo aave senaso taara pife texaas tamo maana mo aave ri taa waan o malit. Taasaxa, kaalum xe sina Piran aava pisingan netaara pana maana mo xena fafaamamaas netaara.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Fasei nari o ri taa bilai faroxo, fabas nari xa pana faisok roxo, tatavai xe sina xasanofuna e femiraaxan a maana mo siri xena xavang a mu rabuna.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Tamo ri taa usi a fefasaian roxo aave, ri taa siak faxuvul a maana mo xaves aava malaan sena ngavil tateak, xena xavang nari la yaan i taa savat mui e ri taa waan lana toyan tuuna.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Timoti, faxatang faroxoi a maana mo aava Piran fo tavai nano pana. Tigina patak sena ferawaian palau e fegagelaian aava xasano rabuna ri xalie pana texaasan, taasaxa bitan.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Saxanofuna ri kuus o ri toxan a texaasan aave, taasaxa ri fo faasaal sena usiaana namkaian. A xakaavangan xatam sina Piran i taa lo waan xuvul pami xapiak.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.