1 Timóteo 6
Kara New Testament (LEU_PNG) vs BKJ
1 Nari mu yaasok aava ri namkai, ri taa suaian faagutan a mataa tafuri aava ri pife namkai talo isina Piran e mu fepitaian sina lotu sitaara ri taa pife famangilan.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 A mu yaasok aava ri namkai, ri taa pife kaalum fasivi xuluna mataa tafuri aava ri namkai senaso nari xapiak ri fetinan lana namkaian siri. Taasaxa nari mu yaasok, ri taa faisok faroxo paaliu senaso a mataa tafuri aava saxam a roxoyan sena faisok siri, nane sait a vubuxan xasingitan e waan lana matafetama si Krais.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Fepitaa pana maana mo aanabeꞌ aava ne taxa xuus fatexaas nano pana e faagutan a rabuna aava ri namkai talo ri taa usie. Naseꞌ ta mataa a fepitaa pana fepitaian bit e pife lamon turoxo pana ferawaian tuuna sina Memai Yesus Krais e pana maana fepitaian roxo sina, nane fasaamaat pana vungutan sina. E nane ve taxa giis lana lamonan sina senaso nane vubuk fegagelai vulai pana malasuf ina mu vapaling e fepitaian. A fegagelaian aave a fasavat a xinaasan, suaxan, e a ferawaian sarak; ri taa lalama sena xasa mataa e ri fetok vulai.
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 — ausente —
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 A rabuna aave a lamonan siri a maat e ri famalit a maana lamonan tuuna. E voxo ri vubuxan a maana mo xaves. Ri lamon o a namkaian se Yesus e a usiaana vilaana sina Piran taa fasavat a maana mo xaves.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Taasaxa ne buk xuus nano o a namkaian i taa famasi a mataa pana maana mo xaves tamo nane taa faamamaas pana so ta mo nane toxane.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Layaan taara savat la xavala a so ta mo taara lisanmaane xuvul pataara? Piau! E layaan taara maat e taꞌulan a xavala a so ta mo taara taa lisane xuvul pataara? Piau!
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 E voxo tamo taara toxai fanganan e marapi, a ro mo aanabeꞌ re fexaxaas sena fananam netaara.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Taasaxa nari aava ri vubuxan a maana mo xaves, a maana mo aave a yuuf nari e ri fepiusai e a vubuxanan saat aave a buluman nari xena faxarak nari.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 A vubuxanaana faat va fufuna maana vilaana saat. Senaso saxano rabuna aava ri vubuxan temasaatan a faat, ri fo taꞌulan a namkaian tuuna e ri siak fasivimaan a maana lagafan e maasaxan xuluri.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Taasaxa nano xo, no mataa sina Piran, muta usi a maana mo aave, sinuf sena. Taasaxa la maana yaan xapiak usi fatak a fepitaian sina Piran e bilai faroxo la matana Piran e mu rabuna. Faagutan a namkaian siim se Krais e vubuxan xasingit a rabuna lana matafetama sina Piran. Muta fefinaas lana maasaxan e lagafan e bilai faroxo xe sina xasanofuna pana mamaaluxan.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 A vubuxanan xena taagul lana namkaian tuuna a malaan sena falayan. E voxo, faisok faagut xena fataxapin a falayan aave e tao fatateak a toyan vulai aava Piran a xel nano xe lana layaan no kuusan famatavas a namkaian siim la matana maana rabuna aava ri namkai.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 A Piran aava fufuna toyan xapiak e na Krais Yesus aava vil famatavas a vepen sina la mata Ponsus Pailat, re xalumau e re texaas o ne ferawai tuuna layaan ne fasei nano xena usi fatateak a xana fefasaian e muta milung o faasaal; usi nari fefexaxaas a yaan na Memai Yesus Krais sitaara i taa filimaan fulaa talo piau ta rabuna ri taa ferawai fasaat sema.
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 — ausente —
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 A Piran xo a siak fati a yaan fatak ina filimaanan. Nane ve a tafuna maana mo xapiak e a fufuna nanaman. Nane ve a Memai sina mu Memai e Paamua sina mu Paamua.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Nane ve a toyan vulai e nane taagul lana malang aava matavas temasaat e piau ta mataa a fexaxaas sena falet faasilak. Pi ta mataa fo xalume e vaxa pi ta mataa a fexaxaas sena xalume. Nanguse pana suaian xapiak vulai. A gutan sina i taa pife taxapus. A Tuuna.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Fasei nari aava ri toxan a maana mo xaves lana waanan siri o ri muta fasaamaat pana maana mo siri. Muta lalamon sena xakaavangan ina maana mo aave senaso taara pife texaas tamo maana mo aave ri taa waan o malit. Taasaxa, kaalum xe sina Piran aava pisingan netaara pana maana mo xena fafaamamaas netaara.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Fasei nari o ri taa bilai faroxo, fabas nari xa pana faisok roxo, tatavai xe sina xasanofuna e femiraaxan a maana mo siri xena xavang a mu rabuna.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Tamo ri taa usi a fefasaian roxo aave, ri taa siak faxuvul a maana mo xaves aava malaan sena ngavil tateak, xena xavang nari la yaan i taa savat mui e ri taa waan lana toyan tuuna.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timoti, faxatang faroxoi a maana mo aava Piran fo tavai nano pana. Tigina patak sena ferawaian palau e fegagelaian aava xasano rabuna ri xalie pana texaasan, taasaxa bitan.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Saxanofuna ri kuus o ri toxan a texaasan aave, taasaxa ri fo faasaal sena usiaana namkaian. A xakaavangan xatam sina Piran i taa lo waan xuvul pami xapiak.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.