1 Pedro 2
Kara New Testament (LEU_PNG) vs NTLH
1 Lavaxa, taꞌulan tapin a maana vilaana saat simi xa; muta bit e ferawai fasaat, muta usi a vilaana ina xinaas e a vilaana ina xalema maranga.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 A mu popo ri fuuna buk sus, bo? Naak, mi taa malaan seri, mi taa maꞌiu soxot vulan a sus sina Vovau Xaradak talo a xunus imi i taa fepalak lapaana fakaaxupan simi.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Malaan sena Xakalayan ti Kavai fo kuus:
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Filimaan xe sina Memai, nane ve a faat aava taxa to. A mu rabuna ina vavesai ri gigiran tapine senaso ri lamon o a faat palau mon. Taasaxa Piran a siak fatie talo i taa faat roxo paaliu.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Filimaan talo nami vaxa mi tafe waan malaan sena mu faat aava ri taxa to sait. A Piran i taa vesan a Tang Lifu Lotu ina Vovau sina pami e mi taa vil a faisok xaradak sina priis lana. E mi taa tavai a Piran pana mu tatavai ina Vovau aava nane vubuxane lapaa Yesus Krais.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Senaso lana Xakalayan ti Kavai a Piran fo kuus malaan:
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 A faat aave a faat peraroxo xami aava mi namkai, taasaxa, a Xakalayan ti Kavai a kuus malaan seri aava ri pife namkai:
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 E saxa Xakalayan ti Kavai fulaa a kuus:Ri taa kalaxoi senaso ri pife namkai sena ferawaian sina Piran e nane xo a lamon faati o ri taa usi a vilaana ina langai pesalaian aanabeꞌ.
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Taasaxa nami, a Piran aava fo xelmaan nami ti lana bina suk xe lana malang peraroxo sina, nane fo siak fati nami xena kuusan fasavat a maana mu vilaana roxo xasingit sina. E voxo nane fo siak fati nami aava mi mu rabuna tuuna sina xena vil a faisok sina mu priis sina Piran King e xena waan lana fatataganan xaradak sina.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Paamua mi pife mu rabuna sina Piran, taasaxa naboxo nane fo faꞌisin nami pana rabuna sina; paamua mi pife texaas sena mamaaluxan sina Piran, taasaxa naboxo mi fo masame e mi taxa taagul lapaana mamaaluxan aave.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Kamu fesing, ne faxaar nami: taagul malaan sena mu topen e saxong xuluna xavala aanabeꞌ. E voxo muta femilungai pana mu vubuxanan saat ti la vipin imi, a vubuxanan ina vipin aave ri fuuna rawen xuvul pana xunus ina mataa.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 A taagulan simi la palou ina mu rabuna aava ri pife namkai, i taa roxo paaliu senaso a yaan i taa savat e ri taa gel tifi nami pana mu vilaana saat, taasaxa ri taa masam tuuna sena roxoyan simi e voxo ri taa nangus a Piran layaan i taa savatmaan.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Xena suaian a isi Memai Yesus mi taa bilai fatak lapaana tateaxan ina mu matalava: langai faroxoi a ferawaian sina piran king o naseꞌ i taxa paamuian a ‘gavamen’ senaso nane a matalava paaliu.
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 Langai faroxoi a mu matalava simi aava nane fo siak fati nari xena faxatang talo ri taa fakasanam a mu rabuna aava ri bilai fasaat e kuus faasiroxo xe siri aava ri bilai faroxo.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Senaso a vubuxanan sina Piran a malaan: mi taa bilai faroxo e a roxoyan simi i taa famatakasam a ferawaian sina mu rabuna vungut.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Na Yesus fo mulus nami, e voxo taagul malaan mon e muta lamon o mi fexaxaas sena xafut a vilaana saat senaso mi fo mulusan, taasaxa lamon faꞌulaa o mi taxa waan yaasok sina Piran.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Taagul pana suaian sena maana rabuna xapiak; vubuxan xasingit a mu fetinan aava ri namkai se Yesus; taagul lapaana matautan sena Piran e mi suaian faagutan a mu piran king.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Nami mu yaasok, mi taa waan faroxo lapaana mu matalava tafumi e mi taa suaian faagutan nari; suaian nari aava ri usi a vilaana mam e vilaana ina mamaaluxan e vaxa mi taa suaian sait, nari aava ri tavai nami pana lagafan.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Layaan mi taagul faroxo lapaana maasaxan o a lagafan aava mi pife fasavate, a Piran i taa tavai nami pana roxoyan senaso mi vil malaane lapaana vubuxanan sina.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Tamo mi taa bilai fasaat e a matalava simi i taa sip fakasanam nami, mi lamon o mi taa siak a sepirigus ina waan fananapan lapaana? Piau! Taasaxa tamo mi taa waan fananap lapaana maasaxan layaan mi fo bilai faroxo, a Piran xa, i taa tavai nami pana roxoyan sena vilaana aave.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 A vilaana malaanabeꞌ move, a Piran fo xel nami sena. E na Krais fo waan lapaana maasaxan pami e pana vilaana aanabeꞌ nane fo faxalit nami talo mi taa usi a vilaana sina.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Nane pife faasaal fapes e piau ta saxa bitan fesavat ti la valana.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Layaan ri kuus pengane nane pife sui nari pana ferawaian saat; layaan nane taxa siak a maasaxan nane pife gel tifi nari taasaxa nane taxa timin fatateak a lamonan sina xuluna kuus fanian sina Piran aava Saxa ina Tiisan tuuna e xaradak paaliu.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Na Krais xa fo yaas a mu faasaalan sitaara xuluna vipin ina xe xuluna bolo sina talo taara taa maat sena mu vilaana ina faasaalan e taara taa to lapaana vilaana tuuna e xaradak. A mu fasopan aava nane siaxe, nane fo vil faroxoi nami pana.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Paamua mi malaan sena mu sipsip aava ri milung e ri taxa sangas xolai palau, taasaxa naboxo nane fo xel faxuvul fulan nami xena usie, e nane ve a mataa ina faxatangaana mu sipsip e saxa aava i taxa tao fatateak a xunus imi saxa saxa.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.