1 Pedro 2
Kara New Testament (LEU_PNG) vs ARC
1 Lavaxa, taꞌulan tapin a maana vilaana saat simi xa; muta bit e ferawai fasaat, muta usi a vilaana ina xinaas e a vilaana ina xalema maranga.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 A mu popo ri fuuna buk sus, bo? Naak, mi taa malaan seri, mi taa maꞌiu soxot vulan a sus sina Vovau Xaradak talo a xunus imi i taa fepalak lapaana fakaaxupan simi.
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 Malaan sena Xakalayan ti Kavai fo kuus:
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Filimaan xe sina Memai, nane ve a faat aava taxa to. A mu rabuna ina vavesai ri gigiran tapine senaso ri lamon o a faat palau mon. Taasaxa Piran a siak fatie talo i taa faat roxo paaliu.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Filimaan talo nami vaxa mi tafe waan malaan sena mu faat aava ri taxa to sait. A Piran i taa vesan a Tang Lifu Lotu ina Vovau sina pami e mi taa vil a faisok xaradak sina priis lana. E mi taa tavai a Piran pana mu tatavai ina Vovau aava nane vubuxane lapaa Yesus Krais.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Senaso lana Xakalayan ti Kavai a Piran fo kuus malaan:
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 A faat aave a faat peraroxo xami aava mi namkai, taasaxa, a Xakalayan ti Kavai a kuus malaan seri aava ri pife namkai:
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 E saxa Xakalayan ti Kavai fulaa a kuus:Ri taa kalaxoi senaso ri pife namkai sena ferawaian sina Piran e nane xo a lamon faati o ri taa usi a vilaana ina langai pesalaian aanabeꞌ.
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Taasaxa nami, a Piran aava fo xelmaan nami ti lana bina suk xe lana malang peraroxo sina, nane fo siak fati nami xena kuusan fasavat a maana mu vilaana roxo xasingit sina. E voxo nane fo siak fati nami aava mi mu rabuna tuuna sina xena vil a faisok sina mu priis sina Piran King e xena waan lana fatataganan xaradak sina.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Paamua mi pife mu rabuna sina Piran, taasaxa naboxo nane fo faꞌisin nami pana rabuna sina; paamua mi pife texaas sena mamaaluxan sina Piran, taasaxa naboxo mi fo masame e mi taxa taagul lapaana mamaaluxan aave.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Kamu fesing, ne faxaar nami: taagul malaan sena mu topen e saxong xuluna xavala aanabeꞌ. E voxo muta femilungai pana mu vubuxanan saat ti la vipin imi, a vubuxanan ina vipin aave ri fuuna rawen xuvul pana xunus ina mataa.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 A taagulan simi la palou ina mu rabuna aava ri pife namkai, i taa roxo paaliu senaso a yaan i taa savat e ri taa gel tifi nami pana mu vilaana saat, taasaxa ri taa masam tuuna sena roxoyan simi e voxo ri taa nangus a Piran layaan i taa savatmaan.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Xena suaian a isi Memai Yesus mi taa bilai fatak lapaana tateaxan ina mu matalava: langai faroxoi a ferawaian sina piran king o naseꞌ i taxa paamuian a ‘gavamen’ senaso nane a matalava paaliu.
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 Langai faroxoi a mu matalava simi aava nane fo siak fati nari xena faxatang talo ri taa fakasanam a mu rabuna aava ri bilai fasaat e kuus faasiroxo xe siri aava ri bilai faroxo.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Senaso a vubuxanan sina Piran a malaan: mi taa bilai faroxo e a roxoyan simi i taa famatakasam a ferawaian sina mu rabuna vungut.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Na Yesus fo mulus nami, e voxo taagul malaan mon e muta lamon o mi fexaxaas sena xafut a vilaana saat senaso mi fo mulusan, taasaxa lamon faꞌulaa o mi taxa waan yaasok sina Piran.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Taagul pana suaian sena maana rabuna xapiak; vubuxan xasingit a mu fetinan aava ri namkai se Yesus; taagul lapaana matautan sena Piran e mi suaian faagutan a mu piran king.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Nami mu yaasok, mi taa waan faroxo lapaana mu matalava tafumi e mi taa suaian faagutan nari; suaian nari aava ri usi a vilaana mam e vilaana ina mamaaluxan e vaxa mi taa suaian sait, nari aava ri tavai nami pana lagafan.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Layaan mi taagul faroxo lapaana maasaxan o a lagafan aava mi pife fasavate, a Piran i taa tavai nami pana roxoyan senaso mi vil malaane lapaana vubuxanan sina.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Tamo mi taa bilai fasaat e a matalava simi i taa sip fakasanam nami, mi lamon o mi taa siak a sepirigus ina waan fananapan lapaana? Piau! Taasaxa tamo mi taa waan fananap lapaana maasaxan layaan mi fo bilai faroxo, a Piran xa, i taa tavai nami pana roxoyan sena vilaana aave.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 A vilaana malaanabeꞌ move, a Piran fo xel nami sena. E na Krais fo waan lapaana maasaxan pami e pana vilaana aanabeꞌ nane fo faxalit nami talo mi taa usi a vilaana sina.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 Nane pife faasaal fapes e piau ta saxa bitan fesavat ti la valana.
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Layaan ri kuus pengane nane pife sui nari pana ferawaian saat; layaan nane taxa siak a maasaxan nane pife gel tifi nari taasaxa nane taxa timin fatateak a lamonan sina xuluna kuus fanian sina Piran aava Saxa ina Tiisan tuuna e xaradak paaliu.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Na Krais xa fo yaas a mu faasaalan sitaara xuluna vipin ina xe xuluna bolo sina talo taara taa maat sena mu vilaana ina faasaalan e taara taa to lapaana vilaana tuuna e xaradak. A mu fasopan aava nane siaxe, nane fo vil faroxoi nami pana.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Paamua mi malaan sena mu sipsip aava ri milung e ri taxa sangas xolai palau, taasaxa naboxo nane fo xel faxuvul fulan nami xena usie, e nane ve a mataa ina faxatangaana mu sipsip e saxa aava i taxa tao fatateak a xunus imi saxa saxa.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.