Isaías 26

Leeser Old Testament (LEESER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 On that day shall this song be sung in the land of Judah: A strong city have we; his aid will he grant us as walls and defence.
1 Naquele tempo será cantado este cântico na terra de Judá: Nós vimos uma cidade forte, em que se pôs por proteção muro e antemuro.
2 Open ye the gates, that there may enter in the righteous nation which guardeth the truth.
2 Abri as portas, deixai entrar um povo justo, que respeita a fidelidade,
3 The confiding mind wilt thou keep in perfect peace; because he trusteth in thee.
3 que tem caráter firme e conserva a paz, porque tem confiança em vós.
4 Trust ye in the Lord unto eternity; for in Yah the Lord is everlasting protection.
4 Tende sempre confiança no Senhor, porque o Senhor é o rochedo perene.
5 For he bendeth down the dwellers of the height; the lofty fortress––he layeth it low; he layeth it low, along the ground; he casteth it down to the dust.
5 Ele derrubou os que habitavam nas alturas e destruiu a cidade soberba; derrubou-a por terra e ao nível do chão a reduziu.
6 The foot shall tread it down, the feet of the poor, the steps of the needy.
6 Ela é calcada aos pés pela plebe, sob os passos dos indigentes.
7 The path of the just is straight: thou, most upright, dost ever level the road of the just.
7 O caminho do justo é reto; vós aplanais a senda do justo.
8 Yea, on the path of thy judgments, O Lord, have we waited for thee; for thy name, and for the remembrance of thee, was the longing of our soul.
8 Seguindo a vereda de vossos juízos, Senhor, nós vos esperamos; por vosso nome e vossa memória nossa alma aspira.
9 In my soul have I longed for thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek for thee; for when thy judgments are sent on the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.
9 Minha alma vos deseja durante a noite e meu espírito vos procura desde a manhã. Quando vossos juízos se exercem sobre a terra, os habitantes do mundo aprendem a justiça.
10 If favor be shown to the wicked, he will not learn righteousness; in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not regard the majesty of the Lord.
10 Porém, se se perdoar o ímpio, ele não aprenderá a justiça; na terra da retidão ele se entregará ao mal e não verá a majestade do Senhor.
11 Lord, thy hand was raised high, but they would not see: oh that they might see, and be ashamed, thy zeal for the people; yea, the fire which shall devour them––thy enemies.
11 Senhor, vossa mão está levantada sem que o percebam. Que vejam vosso ardente amor por vosso povo, e sejam confundidos; e que o fogo, bom para os vossos inimigos, os devore.
12 Lord, thou wilt ordain peace for us; for also all our works hast thou accomplished for us.
12 Senhor, proporcionai-nos a paz! Pois vós nos tendes tratado segundo o nosso procedimento.
13 O Lord our God, lords have had dominion over us beside thee; but of thee only would we make mention,––of thy name.
13 Senhor, nosso Deus, outros senhores, além de vós, nos têm dominado, mas não queremos reconhecer outro senão vós.
14 They are dead, they will not live again; they are departed, they will not rise again; therefore hast thou visited and destroyed them, and made to perish every memorial of them.
14 Os mortos não reviverão, as sombras não ressuscitarão, porque vós os castigastes e destruístes e apagastes até sua memória.
15 Thou hast done more for the nation, O Lord, thou hast done more for the nation; thou hast glorified thyself: thou hast enlarged all the ends of the earth.
15 Aumentai a nação, Senhor {aumentai a nação}, manifestai vossa grandeza, e dilatai as fronteiras da nação.
16 Lord, in trouble have they sought thee, they poured out earnest prayers when thy chastening was upon them.
16 Senhor, na tribulação, nós vos buscamos, e clamamos a vós na angústia em que vosso castigo nos abate.
17 Like as a pregnant woman, that is near giving birth, is in pain, and crieth out in her pangs: so have we been in thy presence, O Lord.
17 Como uma mulher grávida, prestes a dar à luz, se retorce e grita em suas dores, assim estamos diante de vós, Senhor:
18 We have been pregnant and in pain, but it was as though we brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the land; and the inhabitants of the world have not fallen.
18 nós concebemos e sofremos para dar à luz {o vento}, sem poder dar a salvação à nossa terra; não nasceram novos habitantes no mundo.
19 Thy dead shall live, my dead bodies shall arise. Awake and sing ye, that dwell in the dust; for a dew on herbs is thy dew, and the earth shall cast out the departed.
19 Que os vossos mortos revivam! Que seus cadáveres ressuscitem! Que despertem e cantem aqueles que jazem sepultos, porque vosso orvalho é um orvalho de luz e a terra restituirá o dia às sombras.
20 Go, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy door behind thee: hide thyself but for a little moment, until the indignation be passed away.
20 Vai, povo meu, entra nos teus quartos, fecha atrás de ti as portas. Esconde-te por alguns instantes até que a cólera passe,
21 For, behold, the Lord cometh out of his place to visit the iniquity of the inhabitants of the earth on them: and the earth shall disclose her blood, and shall no more be a cover over her slain.
21 porque o Senhor vai sair de sua morada para punir os crimes dos habitantes da terra; porque a terra fará brotar o sangue que ela bebeu, e não ocultará mais os corpos dos assassinados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.