Ezequiel 41

Leeser Old Testament (LEESER) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And he brought me to the temple: and he measured the door–posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, as also the breadth of the tabernacle.
1 Depois o homem me levou ao santuário externo e mediu os batentes; a largura dos batentes era de três metros em cada lado.
2 And the breadth of the door was ten cubits; and the sides of the door were five cubits on the one side, and five cubits on the other side: and he measured its length, forty cubits, and the breadth, twenty cubits.
2 A entrada tinha cinco metros de largura, e as paredes salientes em cada lado tinham dois metros e meio de largura. Ele mediu também o santuário externo; e ele tinha vinte metros de comprimento e dez metros de largura.
3 Then went he inward, and measured the posts of the door, two cubits; and the door was six cubits high; and the breadth of the door, was seven cubits.
3 Depois entrou no santuário interno e mediu os batentes da entrada; cada um tinha um metro de largura. A entrada tinha três metros de largura, e as paredes salientes em cada lado dela tinham três metros e meio de largura.
4 And he measured its length, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, fronting on the temple: and he said unto me, This is the most holy place.
4 E ele mediu o comprimento do santuário interno; tinha dez metros, e sua largura era de dez metros até o fim do santuário externo. Ele me disse: "Este é o Lugar Santíssimo".
5 After this he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side–chamber was four cubits, all round about the house on every side.
5 Depois mediu a parede do templo; tinha três metros de espessura, e cada quarto lateral em torno do templo tinha dois metros de largura.
6 And the side–chambers were one over another, three and thirty times; and they entered into the wall which was on the house for the side–chambers all round about, that they might be fastened on, but they were not fastened on the wall of the house.
6 Os quartos laterais, sobrepostos uns aos outros, ficavam em três andares, havendo trinta em cada andar. Havia saliências em torno de toda a parede do templo para servirem de pontos de apoio para os quartos laterais, para que não fossem incrustados na parede do templo.
7 And as one wound upward it became continually wider for the side–chambers; for the row of chambers about the house went more and more upward round about the house; therefore was the breadth of the house greater upward: and so they ascended from the lowest chambers to the highest through the middle ones.
7 As paredes laterais em torno de todo o templo eram mais largas em cada andar superior. A estrutura em torno do templo foi construída em plataformas ascendentes, de modo que os quartos ficavam mais largos à medida que se subia. Uma escada subia do andar inferior até o andar superior, servindo também o andar do meio.
8 And I saw the height of the house all round about: the foundations of the side–chambers were a full rod of six cubits under ground.
8 Vi que ao redor de todo o templo fora construída uma base, formando o alicerce dos quartos laterais. Era do comprimento da vara de medir, ou seja, três metros.
9 The thickness of the wall, which was for the side–chambers without, was five cubits, as also the space which was left open by the row of the side–chambers that were on the house.
9 A parede externa dos quartos laterais era de dois metros e meio de espessura. A área aberta entre os quartos laterais do templo
10 And between the chambers there was a width of twenty cubits round about the house on every side.
10 e os quartos dos sacerdotes era de dez metros de largura ao redor de todo o templo.
11 And the doors of the side–chambers were on the open space, one door was in a northern direction, and another door on the south; and the breadth of the place that was left open was five cubits all round about.
11 Havia entradas para os quartos laterais a partir da área aberta, uma ao norte e outra ao sul; e a base vizinha à área aberta era de dois metros e meio ao redor de todo o templo.
12 Now the building that was before the main wing on the west side was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and its length, ninety cubits.
12 O prédio que ficara em frente do pátio do templo no lado oeste media trinta e cinco metros de largura. A parede do prédio tinha dois metros e meio de espessura em toda a sua volta, e o seu comprimento era de quarenta e cinco metros.
13 So he measured the house, in length one hundred cubits; and the main wing, and the building, with its walls, in length one hundred cubits;
13 Depois ele mediu o templo; e ele tinha cinqüenta metros de comprimento, e o pátio do templo e o prédio com suas paredes também tinham cinqüenta metros de comprimento.
14 Also the breadth in the front of the house, and of the main wing on the east, was one hundred cubits.
14 A largura do pátio do templo no lado oeste, inclusive a frente do templo, era de cinqüenta metros.
15 And he measured the length of the building on the front side of the main wing which was behind it, and its corner–pillars on the one side and on the other side, one hundred cubits; and this included the inner temple, and the porches of the court;
15 A seguir ele mediu o comprimento do prédio que ficava em frente do pátio, na parte de trás do templo, inclusive suas galerias em cada lado; era de cinqüenta metros. O santuário externo, o santuário interno e o pórtico que dava para o pátio,
16 The thresholds, and the narrow windows, and the corner–pillars were round about on their three sides: opposite the threshold there was a wainscoting of wood all round about, and so from the ground up to the windows; and the windows were covered.
16 bem como as soleiras, as janelas estreitas e as galerias em volta dos três, tudo o que estava do lado de fora, inclusive a soleira, fora revestido de madeira. O piso, a parede até a altura das janelas, e as janelas estavam revestidas.
17 On the part above the door, and as far as the inner house, and the outer house, was a wainscoting, and on all the wall round about within and without, by the same measure;
17 No espaço acima do lado exterior da entrada do santuário interno e nas paredes, a intervalos regulares, em volta de todo o santuário interior e exterior,
18 And it was ornamented with cherubim and palm–trees, a palm–tree being between two cherubim; and every cherub had two faces;
18 havia querubins e tamareiras em relevo. As tamareiras alternavam com os querubins. Cada querubim tinha dois rostos:
19 So that a human face was toward the palm–tree on the one side, and a young lion’s face toward the palm–tree on the other side: it was so made on all the house round about.
19 o rosto de um homem virado para a tamareira de um dos lados, e o rosto de um leão virado para a tamareira do outro lado. Estavam em relevo ao redor do templo inteiro.
20 From the ground to the part above the door were the cherubim and the palm–trees made, and so on the wall of the temple.
20 Desde o chão até a área acima da entrada, havia querubins e tamareiras em relevo na parede do santuário exterior.
21 The temple had four–cornered door–posts, and the front of the holy of holies had the same appearance as the appearance of the other.
21 O santuário exterior tinha batentes retangulares, e o que ficava em frente do Lugar Santíssimo era semelhante.
22 The altar was of wood, three cubits high, and its length was two cubits; and its corners, and its top–piece, and its walls, were of wood: and he spoke unto me, This is the table that is before the Lord.
22 Havia um altar de madeira com um metro e meio de altura e um metro em cada lado; seus cantos, sua base e seus lados eram de madeira. O homem me disse: "Esta é a mesa que fica diante do Senhor".
23 And the temple and the holy of holies had two doors.
23 Tanto o santuário externo quanto o Lugar Santíssimo tinham portas duplas.
24 And the doors had two leaves apiece, two turning leaves, two leaves for the one door, and two leaves for the other.
24 Cada porta tinha duas folhas; duas folhas articuladas para cada porta.
25 And there were made on them, on the doors of the temple, cherubim and palm–trees, as they were made upon the walls; and a covering of thick wooden planks was upon the front of the porch without.
25 E nas portas do santuário externo havia querubins e tamareiras esculpidos em relevo, como os que havia nas paredes, e havia também uma saliência de madeira na frente do pórtico.
26 And there were narrow windows and palm–trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and on the side–chambers of the house, and the covering of thick planks.
26 Nas paredes laterais do pórtico havia janelas estreitas com tamareiras em relevo em cada lado. Os quartos laterais do templo também tinham saliências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.