Êxodo 35

Leeser Old Testament (LEESER) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And Moses gathered together all the congregation of the children of Israel, and said unto them, These are the things which the Lord hath commanded, that ye should do them.
1 Então Moisés convocou toda a congregação dos filhos de Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o SENHOR ordenou que se cumprissem.
2 Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of rest to the Lord: whosoever doth work thereon shall be put to death.
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, o sábado do repouso ao Senhor; todo aquele que nele fizer qualquer trabalho morrerá.
3 Ye shall not kindle any fire throughout your habitations upon the sabbath day.
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sábado.
4 And Moses said unto all the congregation of the children of Israel, as followeth, This is the thing which the Lord hath commanded, saying,
4 Falou mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
5 Take ye from among you an offering unto the Lord; whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the Lord: Gold, and silver, and copper,
5 Tomai do que tendes, uma oferta para o Senhor; cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por oferta alçada ao Senhor: ouro, prata e cobre,
6 And blue, and purple, and scarlet yarn, and linen thread, and goats’ hair,
6 Como também azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
7 And rams’ skills dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
7 E peles de carneiros, tintas de vermelho, e peles de texugos, madeira de acácia,
8 And oil for the lighting, and spices, for the anointing oil, and for the incense of spices,
8 E azeite para a luminária, e especiarias para o azeite da unção, e para o incenso aromático.
9 And onyx stones, and stones for setting, for the ephod, and for the breastplate.
9 E pedras de ônix, e pedras de engaste, para o éfode e para o peitoral.
10 And all the wise–hearted among you shall come, and make all that which the Lord hath commanded:
10 E venham todos os sábios de coração entre vós, e façam tudo o que o Senhor tem mandado;
11 The tabernacle, its tent, and its covering, its hooks, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
11 O tabernáculo, a sua tenda e a sua coberta, os seus colchetes e as suas tábuas, as suas barras, as suas colunas, e as suas bases;
12 The ark, and its staves, with the mercy–seat, and the vail of the separation;
12 A arca e os seus varais, o propiciatório e o véu de cobertura,
13 The table, and its staves, and all its vessels, and the showbread;
13 A mesa e os seus varais, e todos os seus pertences; e os pães da proposição,
14 And the candlestick for the lighting, and its vessel, and its lamps, with the oil for the lighting;
14 E o candelabro da luminária, e os seus utensílios, e as suas lâmpadas, e o azeite para a luminária,
15 And the altar of incense, and its staves, and the anointing oil, and the incense of spices, and the hanging for the door at the entrance of the tabernacle;
15 E o altar do incenso e os seus varais, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta para a entrada do tabernáculo,
16 The altar of burnt–offering, with its grating of copper, its staves, and all its vessels, the laver and its foot;
16 O altar do holocausto, e o crivo de cobre, os seus varais, e todos os seus pertences, a pia e a sua base,
17 The hangings of the court, its pillars, and its sockets, and the hanging for the door of the court;
17 As cortinas do pátio, as suas colunas e as suas bases, e o reposteiro da porta do pátio,
18 The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords;
18 As estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e as suas cordas,
19 The cloths of service, to do service therewith in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in as priests.
19 As vestes do ministério para ministrar no santuário, as vestes santas de Arão o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
20 And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
20 Então toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés,
21 And they came, every man whose heart stirred him up; and every one whom his spirit made willing, brought the Lord’s offering for the work of the tabernacle of the congregation, and for all its service, and for the holy garments.
21 E veio todo o homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquele cujo espírito voluntariamente o excitou, e trouxeram a oferta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 And they came, the men with the women; whoever was willing–hearted, brought bracelets, and earrings, and finger–rings, and tablets, all kinds of ornaments of gold, and every man that offered an offering of gold unto the Lord.
22 Assim vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração; trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, todos os objetos de ouro; e todo o homem fazia oferta de ouro ao Senhor;
23 And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet yarn, and linen thread, and goats’ hair, and rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, brought them.
23 E todo o homem que se achou com azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pêlos de cabras, e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles de texugos, os trazia;
24 Every one that did offer an offering of silver and copper brought it as the Lord’s offering; and every one with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.
24 Todo aquele que fazia oferta alçada de prata ou de metal, a trazia por oferta alçada ao Senhor; e todo aquele que possuía madeira de acácia, a trazia para toda a obra do serviço.
25 And all the women that were wise–hearted spun with their hands, and they brought that which they had spun, of the blue, and of the purple, and of the scarlet yarn, and of the linen thread.
25 E todas as mulheres sábias de coração fiavam com as suas mãos, e traziam o que tinham fiado, o azul e a púrpura, o carmesim e o linho fino.
26 And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats’ hair.
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em habilidade fiavam os pêlos das cabras.
27 And the princes brought the onyx stones, and the stones for setting, for the ephod, and for the breastplate;
27 E os príncipes traziam pedras de ônix e pedras de engastes para o éfode e para o peitoral,
28 And the spice and the oil, for lighting, and for the anointing oil, and for the incense of spices.
28 E especiarias, e azeite para a luminária, e para o azeite da unção, e para o incenso aromático.
29 Every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the Lord had commanded to be made, by the hand of Moses, even that brought the children of Israel as a free–will offering unto the Lord.
29 Todo homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moisés; assim os filhos de Israel trouxeram por oferta voluntária ao Senhor.
30 And Moses said unto the children of Israel, See, the Lord hath called by name Bezalel the son of Uri, the son of Chur, of the tribe of Judah;
30 Depois disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá.
31 And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
31 E o Espírito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento, ciência e em todo o lavor,
32 And to devise works of art, to work in gold, and in silver, and in copper,
32 E para criar invenções, para trabalhar em ouro, e em prata, e em cobre,
33 And in the cutting of stones, to set them, and in the carving of wood, to make any manner of work of art.
33 E em lapidar de pedras para engastar, e em entalhar madeira, e para trabalhar em toda a obra esmerada.
34 And to teach hath he put in his heart, both to him, and to Aholiab, the son of Achissamach, of the tribe of Dan.
34 Também lhe dispôs o coração para ensinar a outros; a ele e a Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 He hath filled them with wisdom of heart, to execute all manner of work, of the engraver, and of the designing weaver, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet yarn, and in linen thread, and of the weaver, of those that do every species of work, and of those that devise works of art.
35 Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda a obra de mestre, até a mais engenhosa, e a do gravador, em azul, e em púrpura, em carmesim, e em linho fino, e do tecelão; fazendo toda a obra, e criando invenções.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.