Eclesiastes 1

Leeser Old Testament (LEESER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The words of Koheleth, the son of David, the king in Jerusalem.
1 Palavras do Eclesiastes, filho de Davi, rei de Jerusalém.
2 Vanity of vanities, saith Koheleth, vanity of vanities: all is vanity.
2 Vaidade das vaidades, diz o Eclesiastes, vaidade das vaidades! Tudo é vaidade.
3 What profit hath a man of all his toil which he toil–eth under the sun?
3 Que proveito tira o homem de todo o trabalho com que se afadiga debaixo do sol?
4 One generation passeth away, and another generation cometh; but the earth endureth for ever.
4 Uma geração passa, outra vem; mas a terra sempre subsiste.
5 The sun also riseth, and the sun goeth down, and striving to reach his place he riseth again there.
5 O sol se levanta, o sol se põe; apressa-se a voltar a seu lugar; em seguida, se levanta de novo.
6 Going toward the south, and turning round toward the north, the wind moveth round about continually; and around its circles doth the wind return again.
6 O vento vai em direção ao sul, vai em direção ao norte, volteia e gira nos mesmos circuitos.
7 All the rivers run into the sea; yet the sea is never full: unto the place whither the rivers go, thither will they continue to go.
7 Todos os rios se dirigem para o mar, e o mar não transborda. Em direção ao mar, para onde correm os rios, eles continuam a correr.
8 All things weary themselves constantly; man can not utter them: the eye is never satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
8 Todas as coisas se afadigam, mais do que se pode dizer. A vista não se farta de ver, o ouvido nunca se sacia de ouvir.
9 That which hath been, is the same which will be; and that which hath been done, is the same which will be done; and there is nothing new under the sun.
9 O que foi é o que será: o que acontece é o que há de acontecer. Não há nada de novo debaixo do sol.
10 If there be any thing whereof it is said, See, this is new: It hath already been in olden times which were before us.
10 Se é encontrada alguma coisa da qual se diz: Veja: isto é novo, ela já existia nos tempos passados.
11 Only there is no recollection of former generations; and also of the later ones, that are to be––of these likewise there will be no recollection with those that will be still later.
11 Não há memória do que é antigo, e nossos descendentes não deixarão memória junto daqueles que virão depois deles.
12 I Koheleth was king over Israel in Jerusalem.
12 Eu, o Eclesiastes, fui rei de Israel em Jerusalém.
13 And I directed my heart to inquire and to search out by wisdom concerning all that is done under the heavens: this is an evil employment which God hath given to the sons of man to busy themselves therewith.
13 Apliquei meu espírito a um estudo atencioso e à sábia observação de tudo que se passa debaixo dos céus: Deus impôs aos homens esta ocupação ingrata.
14 I saw all the deeds that are done under the sun: and, behold, all is vanity and a torture of the spirit.
14 Vi tudo o que se faz debaixo do sol, e eis: tudo vaidade, e vento que passa.
15 What is crooked cannot be made straight; and that which is defective cannot be numbered.
15 O que está curvado não se pode endireitar, e o que falta não se pode calcular.
16 I spoke with my own heart, saying, Lo, I have truly obtained greater and more wisdom than all those who have been before me over Jerusalem: yea, my heart had seen much wisdom and knowledge.
16 Eu disse comigo mesmo: Eis que amontoei e acumulei mais sabedoria que todos os que me precederam em Jerusalém. Porque meu espírito estudou muito a sabedoria e a ciência,
17 And I directed my heart to know wisdom, and to know madness and folly; but I have perceived that this also is a torture of the spirit.
17 e apliquei o meu espírito ao discernimento da sabedoria, da loucura e da tolice. Mas cheguei à conclusão de que isso é também vento que passa.
18 For where there is much wisdom there is much vexation: and he that increaseth knowledge increaseth pain.
18 Porque no acúmulo de sabedoria, acumula-se tristeza, e que aumenta a ciência, aumenta a dor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.