2 Samuel 6
Leeser Old Testament (LEESER) vs NAA
1 And David assembled again all the chosen men of Israel, thirty thousand.
1 Mais uma vez Davi reuniu todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 And David arose, and went with all the people who were with him from Baaleyehudah, to bring up from there the ark of God, the name of which was called by the name of the Lord of hosts, that dwelleth over the cherubim.
2 Davi se levantou e, com todo o povo que tinha consigo, partiu para Baalá de Judá, para de lá trazer a arca de Deus, diante da qual se invoca o Nome, o nome do Senhor dos Exércitos, que se assenta acima dos querubins.
3 And they conveyed the ark of God in a new wagon, and brought it out of the house of Abinadab that was on the hill; and Uzzah and Achyo, the sons of Abinadab, guided the new wagon.
3 Puseram a arca de Deus numa carroça nova e a levaram da casa de Abinadabe, que ficava numa colina. Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, conduziam aquela carroça.
4 When they brought it out of the house of Abinadab which was on the hill, they were near the ark of God; but Achyo went before the ark.
4 Levaram a carroça com a arca de Deus da casa de Abinadabe, que ficava na colina; e Aiô ia adiante da arca.
5 And David and all the house of Israel played before the Lord on all manner of instruments made of firwood, and on harps, and on psalteries, and on tambourines, and with bells, and with cymbals.
5 Davi e toda a casa de Israel se alegravam diante do Senhor , com todo tipo de instrumentos de madeira de faia, com harpas, liras, tamborins, pandeiros e címbalos.
6 And when they came to the threshingfloor of Nachon, Uzzah put forth his hand to the ark of God, and took hold of it; for the oxen shook it.
6 Quando chegaram à eira de Nacom, Uzá estendeu a mão para segurar a arca de Deus, porque os bois tropeçaram.
7 And the anger of the Lord was kindled against Uzzah; and God smote him there for the error; and he died there by the ark of God.
7 Então a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por esta irreverência. E Uzá morreu ali, ao lado da arca de Deus.
8 And it was grievous to David, because the Lord had suddenly taken away Uzzah; and he called that place Perezuzzah Breach of Uzzah until this day.
8 Davi ficou irado, porque o Senhor havia irrompido contra Uzá, e chamou aquele lugar de Perez-Uzá, até o dia de hoje.
9 And David was afraid of the Lord on that day, and said, How shall the ark of the Lord come to me?
9 Naquele dia, Davi teve medo do Senhor e disse: — Como poderei levar comigo a arca do
10 So David would not allow to have the ark of the Lord removed unto him into the city of David; but David had it carried round into the house of Obededom the Gittite.
10 Davi não quis levar a arca do Senhor para junto de si, na Cidade de Davi, mas fez com que fosse levada para a casa de Obede-Edom, o geteu.
11 And the ark of the Lord remained in the house of Obededom the Gittite three months: and the Lord blessed Obededom, and all his household.
11 Assim, a arca do Senhor ficou na casa de Obede-Edom, o geteu, durante três meses, e o Senhor o abençoou e a toda a sua casa.
12 And it was told to king David, saying, The Lord hath blessed the house of Obededom, and all that pertaineth unto him, because of the ark of God: and David then went and brought up the ark of God from the house of Obededom into the city of David with joy.
12 Avisaram o rei Davi, dizendo: — O Então Davi foi e, com alegria, trouxe a arca de Deus da casa de Obede-Edom à Cidade de Davi.
13 And it happened, that when the bearers of the ark of the Lord had progressed six paces, he sacrificed an ox and a fatling.
13 Quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, Davi sacrificava um boi e um animal gordo.
14 And David danced with all his might before the Lord; and David was girded with a linen ephod.
14 Davi dançava com todas as suas forças diante do Senhor ; ele estava cingido de uma estola sacerdotal de linho.
15 So David and all the house of Israel brought up the ark of the Lord with shouting, and with the sound of the cornet.
15 Assim, Davi, com todo o Israel, levou a arca do Senhor , com júbilo e ao som de trombetas.
16 And it happened, as the ark of the Lord came into the city of David, that Michal the daughter of Saul looked through the window, and saw king David leaping and dancing before the Lord; and she despised him in her heart.
16 Quando a arca do Senhor estava entrando na Cidade de Davi, Mical, filha de Saul, olhou pela janela. E, ao ver o rei Davi, que ia saltando e dançando diante do Senhor , ela o desprezou em seu coração.
17 And they brought in the ark of the Lord, and set it in its place, in the midst of the tent that David had pitched for it: and David offered burntofferings before the Lord and peaceofferings.
17 Levaram a arca do Senhor e a puseram no seu lugar, no meio da tenda que Davi tinha preparado para ela. Então Davi trouxe holocaustos e ofertas pacíficas diante do Senhor .
18 And when David had made an end of offering the burntofferings and the peaceofferings, he blessed the people in the name of the Lord of hosts.
18 Depois de trazer os holocaustos e as ofertas pacíficas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos.
19 And he dealt out to all the people, to the whole multitude of Israel, to both men and women, to every person one cake of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine: and all the people departed every one to his house.
19 E repartiu a todo o povo e a toda a multidão de Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas. Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa.
20 And David then returned to bless his household. But Michal the daughter of Saul came out to meet David, and she said, How honored was today the king of Israel, who uncovered himself today before the eyes of the handmaids of his servants, as only one of the low fellows can uncover himself!
20 Quando Davi regressou para abençoar a sua casa, Mical, filha de Saul, saiu ao seu encontro e lhe disse: — Que bela figura fez o rei de Israel no dia de hoje, descobrindo-se diante das servas de seus servos, como se descobre um sem-vergonha qualquer!
21 And David said unto Michal, Before the Lord, who chose me before thy father, and before all his house, to ordain me ruler over the people of the Lord, over Israel:yea, before the Lord will I yet farther play.
21 Mas Davi disse a Mical: — Eu fiz isso diante do
22 And should I be yet more vile than thus, and should I be base in my own eyes: yet among the maidservants of whom thou hast spoken, yea, among them would I still be honored.
22 E me farei ainda mais desprezível e me humilharei aos meus próprios olhos. Quanto às servas, de quem você falou, serei honrado por elas.
23 And Michal the daughter of Saul had no child until the day of her death.
23 Mical, filha de Saul, não teve filhos, até o dia da sua morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.