2 Samuel 10

Leeser Old Testament (LEESER) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And it came to pass after this, that the king of the children of ‘Ammon died, and Chanun his son reigned in his stead.
1 Depois disto, morreu o rei dos filhos de Amom, e em seu lugar reinou Hanum, o filho dele.
2 Then said David, I will show kindness unto Chanun the son of Nachash, as his father showed me kindness. And David sent to comfort him by the hand of his servants for his father. And David’s servants came unto the land of the children of ‘Ammon.
2 Então Davi disse: — Serei bondoso com Hanum, filho de Naás, assim como o pai dele foi bondoso comigo. E Davi enviou alguns servos para consolar Hanum por causa da morte de seu pai. E os servos de Davi chegaram à terra dos filhos de Amom.
3 And the princes of the children of ‘Ammon said unto Chanun their Lord, Doth David honor thy father in thy eyes, that he hath sent comforters unto thee! hath David not sent his servants unto thee, in order to search the city, and to spy it out, and to overthrow it?
3 Mas os príncipes dos filhos de Amom disseram a seu senhor, Hanum: — O senhor pensa que foi para honrar o seu pai que Davi mandou esses consoladores? Não teria sido mais para que esses servos enviados por ele conheçam e espionem a cidade, para poderem destruí-la?
4 Chanun thereupon took David’s servants, and shaved off the one–half of their beard, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
4 Então Hanum pegou os servos de Davi, rapou metade da barba de cada um deles, cortou metade das roupas até a altura das nádegas, e os mandou embora.
5 When they told it unto David, he sent persons to meet them, because the men were greatly ashamed; and the king said, Tarry at Jericho until your beard be grown, and then return.
5 Quando Davi soube disso, enviou mensageiros ao encontro deles, porque estavam muito envergonhados. O rei mandou dizer-lhes: — Fiquem em Jericó, até que a barba de vocês cresça de novo; depois, venham para cá.
6 And when the children of ‘Ammon saw that they were become in bad odor with David, the children of ‘Ammon sent and hired the Syrians of Beth–rechob, and the Syrians of Zoba, twenty thousand men on foot, and the king of Ma’achah with a thousand men, and of the people of Tob twelve thousand men.
6 Quando viram que haviam despertado o ódio de Davi, os filhos de Amom mandaram mensageiros e contrataram vinte mil soldados dos sírios de Bete-Reobe e dos sírios de Zobá, mil soldados do rei de Maaca e doze mil de Tobe.
7 And when David heard of it, he sent Joab, and all the army, and the mighty men.
7 Davi soube disso e enviou contra eles Joabe com todo o exército dos valentes.
8 And the children of ‘Ammon came out, and put themselves in battle–array at the entrance of the gate: and the Syrians of Zoba, and of Rechob, and the people of Tob and Ma’achah, were by themselves in the field.
8 Os filhos de Amom saíram e se prepararam para a batalha à entrada do portão da cidade, e os sírios de Zobá e Reobe e os homens de Tobe e Maaca estavam à parte no campo.
9 When now Joab saw that the front of the battle was against him before and behind, he selected from all the chosen men of Israel, and arrayed himself against the Syrians:
9 Quando Joabe viu que a batalha estava preparada contra ele tanto pela frente como pela retaguarda, escolheu os melhores soldados de Israel e os formou em linha contra os sírios.
10 And the rest of the people he delivered into the hand of Abishai his brother, who arrayed himself against the children of ‘Ammon.
10 O resto do exército ele entregou a Abisai, seu irmão, o qual o formou em linha contra os filhos de Amom.
11 And he said, If the Syrians be too strong for me, then shalt thou bring me help; but if the children of ‘Ammon be too strong for thee, then will I go to help thee.
11 Joabe disse a Abisai: — Se os sírios forem mais fortes do que eu, você virá em meu socorro; e, se os filhos de Amom forem mais fortes do que você, eu irei em seu socorro.
12 Be strong, and let us strengthen ourselves in behalf of our people, and in behalf of the cities of our God: and may the Lord do that which seemeth good in his eyes.
12 Seja forte! Vamos lutar com coragem pelo nosso povo e pelas cidades de nosso Deus. E que o Senhor Deus faça o que achar melhor.
13 And Joab drew nigh, and the people that were with him, unto the battle against the Syrians; and they fled from before him.
13 Então Joabe avançou com o povo que estava com ele, e travaram batalha contra os sírios, que fugiram diante dele.
14 And when the children of ‘Ammon saw that the Syrians were fled, then did they also fly before Abishai, and entered into the city. Joab then returned from the children of ‘Ammon, and came to Jerusalem.
14 Quando os filhos de Amom viram que os sírios fugiam, também eles fugiram de Abisai e entraram na cidade. Então Joabe parou de lutar contra os filhos de Amom e voltou para Jerusalém.
15 And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they gathered themselves altogether.
15 Quando os sírios viram que tinham sido derrotados por Israel, tornaram a reunir as suas tropas.
16 And Hadar’ezer sent, and brought out the Syrians that were beyond the river, and they came to Chelam; and Shobach the captain of the army of Hadar’ezer went before them.
16 Hadadezer mandou chamar os sírios que estavam do outro lado do rio Eufrates, e eles foram até Helã. Sobaque, comandante do exército de Hadadezer, marchava adiante deles.
17 And when it was told to David, he gathered all Israel together, and passed over the Jordan, and came to Chelam. And the Syrians set themselves in battle–array against David, and fought with him.
17 Quando ficou sabendo disso, Davi reuniu todo o Israel, passou o Jordão e foi a Helã. Os sírios se puseram em ordem de batalha contra Davi e lutaram contra ele.
18 And the Syrians fled from before Israel; and David slew of the Syrians the men of seven hundred chariots, and forty thousand horsemen; and Shobach also the captain of their army he smote, and he died there.
18 Porém os sírios fugiram de Israel, e Davi matou os condutores de setecentos carros de guerra e quarenta mil cavaleiros sírios. Também feriu Sobaque, o comandante do exército, que morreu ali.
19 And when all the kings, the vassals to Hadar’ezer saw that they were smitten before Israel, they made peace with Israel, and served them: and the Syrians feared to help the children of ‘Ammon any more.
19 Quando todos os reis, servos de Hadadezer, viram que tinham sido vencidos por Israel, fizeram paz com Israel e o serviram. E os sírios ficaram com medo de voltar a socorrer os filhos de Amom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.