2 Crônicas 4

Leeser Old Testament (LEESER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 He made also an altar of copper, twenty cubits being its length, and twenty cubits its breadth, and ten cubits its height.
1 Salomão também fez um altar de bronze com 9 metros de comprimento, 9 metros de largura e 4,5 metros de altura.
2 He made also the molten sea, being ten cubits from the one brim to the other, rounded all about, and it was five cubits in height: and a line of thirty cubits did encompass it round about.
2 Depois, fundiu um grande tanque redondo, chamado Mar. O tanque media 4,5 metros de uma borda à outra, 2,25 metros de profundidade e 13,5 metros de circunferência.
3 And likenesses of oxen were under it, encompassing it all round about, ten in a cubit, encircling the sea round about: the oxen were in two rows and were cast with it, when it was cast.
3 Logo abaixo da borda, tinha ao seu redor duas fileiras de figuras semelhantes a touros. Havia cerca de vinte figuras por metro em toda a circunferência, formando uma única peça de fundição com o tanque.
4 It was standing upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was resting above upon them, and all their hinder parts were inward.
4 O tanque ficava apoiado sobre doze touros, todos voltados para fora: três voltados para o norte, três para o oeste, três para o sul e três para o leste.
5 And its thickness was a hand’s breadth, and its brim like the brim of a cup, with lily–buds; and it could hold and contain three thousand baths.
5 As paredes do tanque tinham oito centímetros de espessura, e sua borda se projetava para fora como uma taça, semelhante a um lírio. Tinha capacidade para cerca de sessenta mil litros de água.
6 He made also ten lavers; and he placed five on the right hand, and five on the left, to wash in them: what belonged to the burnt–offering they rinsed off at them; but the sea was for the priests to wash in.
6 Fez também dez pias menores para lavar os utensílios para os holocaustos. Colocou cinco do lado sul e cinco do lado norte. Os sacerdotes, porém, se lavavam no tanque chamado Mar.
7 And he made ten candlesticks of gold according to their prescribed manner: and he placed them in the temple, five on the right side, and five on the left.
7 Fez dez candelabros de ouro, de acordo com as especificações que havia recebido, e os colocou no templo, cinco do lado sul e cinco do lado norte.
8 He made also ten tables, and he set them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made a hundred bowls of gold.
8 Fez dez mesas e as colocou no templo, cinco do lado sul e cinco do lado norte. Também fez cem bacias de ouro.
9 And he made the court of the priests, and the great out–court, and doors for the out–court, and their doors he overlaid with copper.
9 Depois, construiu o pátio dos sacerdotes e o grande pátio externo. Fez portas para as entradas dos pátios e as revestiu com bronze.
10 And the sea he placed on the right side toward the east, opposite to the south.
10 O grande tanque de bronze chamado Mar foi colocado perto do canto sudeste do templo.
11 And Churam made the pots, and the shovels, and the basins. And Churam made an end of doing the work which he made for king Solomon in the house of God:
11 Hurão-Abi também fez as bacias, pás e tigelas necessárias. Assim, Hurão-Abi terminou tudo que o rei Salomão havia ordenado que ele fizesse para o templo de Deus:
12 The two pillars, and the bowls, and the capitals on the top of the two pillars, and the two networks to cover the bowl–shaped capitals which were on the top of the pillars;
12 as duas colunas; os dois capitéis em forma de taça no alto das colunas; os dois conjuntos de correntes entrelaçadas que enfeitavam os capitéis;
13 And the four hundred pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowl–shaped capitals which were upon the front of the pillars.
13 as quatrocentas romãs penduradas nas correntes dos capitéis (duas fileiras de romãs para cada conjunto de correntes que enfeitavam os capitéis no alto das colunas);
14 The bases also did he make, and the lavers made he upon the bases.
14 as bases móveis para levar água com as pias;
15 The one sea, and the twelve oxen under it,
15 o Mar e os doze bois debaixo dele;
16 And the pots also, and the shovels, and the forks, and all their instruments, did Churam–Abiv make for king Solomon for the house of the Lord, of polished copper.
16 os baldes das cinzas, as pás, os garfos de carne e os demais utensílios. Hurão-Abi fez todos esses utensílios de bronze polido para o templo do S
17 In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay–ground between Succoth and Zeredathah.
17 O rei ordenou que fossem fundidos em moldes de barro no vale do Jordão, entre Sucote e Zaretã.
18 And Solomon made all these vessels in very great abundance; for the weight of the copper was not inquired into.
18 Salomão usou uma quantidade tão grande de bronze que seu peso não pôde ser medido.
19 And Solomon made all the vessels that pertained to the house of God; and the altar of gold also, and the tables whereon the show–bread was set;
19 Salomão também fez toda a mobília para o templo de Deus: o altar de ouro; as mesas para os pães da presença;
20 And the candlesticks with their lamps, to light them after the prescribed manner before the debir, of pure gold.
20 os candelabros e suas lâmpadas de ouro maciço, para serem acesas diante do lugar santíssimo, conforme determinado;
21 And the flowers, and the lamps, and the tongs, were of gold, the purest of gold;
21 os enfeites de flores, as lâmpadas e as tenazes, todos do ouro mais puro;
22 And the knives, and the basins, and the spoons, and the censers were of pure gold; and the entrance of the house, its inner doors for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold.
22 os cortadores de pavio, as tigelas, as colheres e os incensários, todos de ouro maciço; as dobradiças das portas de entrada do lugar santíssimo e do salão principal do templo, revestidas com ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.