2 Crônicas 4
Leeser Old Testament (LEESER) vs NTLH
1 He made also an altar of copper, twenty cubits being its length, and twenty cubits its breadth, and ten cubits its height.
1 Salomão mandou fazer um altar de bronze, de nove metros de comprimento por nove de largura e quatro e meio de altura.
2 He made also the molten sea, being ten cubits from the one brim to the other, rounded all about, and it was five cubits in height: and a line of thirty cubits did encompass it round about.
2 Também mandou fazer um tanque redondo de bronze, com dois metros e vinte e cinco de profundidade, quatro metros e meio de diâmetro e treze metros e meio de circunferência.
3 And likenesses of oxen were under it, encompassing it all round about, ten in a cubit, encircling the sea round about: the oxen were in two rows and were cast with it, when it was cast.
3 Ao redor da borda de fora do tanque, que media treze metros e meio, havia duas carreiras de figuras de touros de bronze, que tinham sido fundidas todas em uma só peça junto com o tanque.
4 It was standing upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was resting above upon them, and all their hinder parts were inward.
4 O tanque se apoiava sobre as costas de doze touros de bronze que olhavam para fora: três olhavam para o norte; três, para o oeste; três, para o sul; e três, para o leste.
5 And its thickness was a hands breadth, and its brim like the brim of a cup, with lilybuds; and it could hold and contain three thousand baths.
5 A grossura das paredes do tanque era de quatro dedos. A sua borda era como a borda de um copo, curvando-se para fora como as pétalas de um lírio. A capacidade do tanque era de mais ou menos sessenta mil litros.
6 He made also ten lavers; and he placed five on the right hand, and five on the left, to wash in them: what belonged to the burntoffering they rinsed off at them; but the sea was for the priests to wash in.
6 Fizeram também dez bacias, nas quais era lavado tudo o que se usava para os sacrifícios dos animais. Cinco bacias foram colocadas no lado sul do Templo e cinco, no lado norte. A água do tanque era para os sacerdotes se lavarem.
7 And he made ten candlesticks of gold according to their prescribed manner: and he placed them in the temple, five on the right side, and five on the left.
7 Fizeram dez candelabros de ouro, como havia sido ordenado. Eles foram colocados no Templo: cinco, no lado sul e cinco, no lado norte.
8 He made also ten tables, and he set them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made a hundred bowls of gold.
8 Fizeram também dez mesas, que foram postas no Templo: cinco, no lado sul e cinco, no lado norte. Fizeram também cem vasilhas de ouro.
9 And he made the court of the priests, and the great outcourt, and doors for the outcourt, and their doors he overlaid with copper.
9 Construíram o pátio interno, para os sacerdotes, e o pátio principal. As portas dos pátios foram revestidas de bronze.
10 And the sea he placed on the right side toward the east, opposite to the south.
10 O tanque foi colocado no canto sudeste do Templo. duas colunas; dois remates em forma de taças, que ficavam no alto das colunas; desenhos de correntes entrelaçadas de cada remate; quatrocentas romãs de bronze, em duas carreiras ao redor do desenho de cada remate; dez carretas; dez bacias; um tanque; doze touros que sustentavam o tanque; panelas, pás e garfos. Como Salomão havia ordenado, Hurã, o mestre artesão, fez de bronze polido todas as panelas, pás e garfos para o Templo de Deus, o
11 And Churam made the pots, and the shovels, and the basins. And Churam made an end of doing the work which he made for king Solomon in the house of God:
11 — ausente —
12 The two pillars, and the bowls, and the capitals on the top of the two pillars, and the two networks to cover the bowlshaped capitals which were on the top of the pillars;
12 — ausente —
13 And the four hundred pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowlshaped capitals which were upon the front of the pillars.
13 — ausente —
14 The bases also did he make, and the lavers made he upon the bases.
14 — ausente —
15 The one sea, and the twelve oxen under it,
15 — ausente —
16 And the pots also, and the shovels, and the forks, and all their instruments, did ChuramAbiv make for king Solomon for the house of the Lord, of polished copper.
16 — ausente —
17 In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clayground between Succoth and Zeredathah.
17 O rei mandou que tudo fosse feito na fundição que ficava entre Sucote e Zereda, no vale do rio Jordão.
18 And Solomon made all these vessels in very great abundance; for the weight of the copper was not inquired into.
18 Esses objetos de bronze que Salomão mandou fazer eram tantos, que o seu peso nunca foi calculado.
19 And Solomon made all the vessels that pertained to the house of God; and the altar of gold also, and the tables whereon the showbread was set;
19 Salomão também mandou fazer para o Templo os seguintes objetos de ouro: o altar; as mesas para os pães oferecidos a Deus;
20 And the candlesticks with their lamps, to light them after the prescribed manner before the debir, of pure gold.
20 os candelabros e as lamparinas de ouro puro, que ficavam acesas em frente ao Lugar Santíssimo , conforme havia sido ordenado;
21 And the flowers, and the lamps, and the tongs, were of gold, the purest of gold;
21 as flores, as lamparinas e as tenazes;
22 And the knives, and the basins, and the spoons, and the censers were of pure gold; and the entrance of the house, its inner doors for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold.
22 as tesouras de cortar pavios de lamparinas, as vasilhas, os pratos para o incenso e os braseiros. Todos esses objetos foram feitos de ouro puro. As portas de entrada para o Lugar Santo e as portas do Lugar Santíssimo também eram de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.