1 Crônicas 5

Leeser Old Testament (LEESER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And the sons of Reuben the first–born of Israel––for he was the first–born; but, when the defiled his father’s bed, was his birthright given unto the sons of Joseph the son of Israel: so that the genealogy is not to be reckoned after the first–birth.
1 Filhos de Rubem, primogênito de Israel. Com efeito, era ele o mais velho, mas como tinha manchado o leito de seu pai, seu direito de primogenitura foi dado aos filhos de José, filho de Israel. Mas José não foi inscrito como primogênito nas genealogias.
2 For Judah became the mightiest of his brothers, and the prince descended from him: while the first–birthright belonged to Joseph,––
2 Pois Judá foi poderoso entre seus irmãos e é dele que saiu o príncipe. Mas o direito de primogenitura pertence a José.
3 The sons of Reuben the first–born of Israel were, Chanoch, and Pallu, Chezron, and Carmi.
3 Filhos de Rubem, primogênito de Israel: Enoc, Falu, Esron e Carmi.
4 The sons of Joel: Shema’yah his son, Gog his son, Shim’i his son,
4 Filhos de Joel: Samia, seu filho, Gog, seu filho, Semei, seu filho;
5 Michah his son, Reayah his son, Ba’al his son,
5 Mica, seu filho, Reia, seu filho, Baal, seu filho,
6 Beerah his son, whom Tilgath–pilneesser the king of Assyria carried into exile: he was the prince of the Reubenites.
6 Beera, seu filho, que Teglatfalasar, rei da Assíria, levou cativo. Era ele príncipe dos filhos de Rubem.
7 And his brethren by their families, according to their genealogy after their generations, were, the chief, Je’iel, and Zecharyahu,
7 Irmãos de Beera, segundo suas famílias, assim como estão inscritos nas suas genealogias: o primeiro Jeiel, Zacarias,
8 And Bela’ the son of ‘Azaz, the son of Shema’, the son of Joel, who dwelt in ‘Aro’er, and as far as Nebo and Ba’al–me’on;
8 Bala, filho de Azaz, filho de Sama, filho de Joel. Bala habitava em Aroer, e ia até Nebo e a Beel-Meon.
9 And to the eastward he dwelt as far as the entrance of the wilderness from the river Euphrates; because their cattle were numerous in the land of Gil’ad.
9 Ao oriente, ocupava a terra até a entrada do deserto, que vai até o Eufrates, porque seus rebanhos eram numerosos na terra de Galaad.
10 And in the days of Saul they made war with the Hagarenes, who fell by their hand; and they dwelt in their tents in the whole front of the land to the east of Gil’ad.
10 No tempo de Saul, fizeram guerra contra os agareus que tombaram entre suas mãos. Habitaram suas tendas na costa oriental de Galaad.
11 And the children of Gad dwelt alongside of them, in the land of Bashan as far as Salchah.
11 Os filhos de Galaad habitavam defronte deles na terra de Basã, até Selca.
12 Joel the chief, and Shapham the next, and Ja’nai, and Shaphat in Bashan.
12 Joel, o primeiro, Safã, o segundo, Janai e Safat em Basã.
13 And their brethren according to their family divisions were, Michael, and Meshullam, and Sheba’, and Jorai, and Ya’kan, and Zia’, and ‘Eber, seven.
13 Seus irmãos, segundo suas casas patriarcais, eram: Miguel, Mosolã, Sebe, Jorai, Jacã, Zie e Heber: sete.
14 These are the children of Abichayil the son of Churi, the son of Jaroach, the son of Gil’ad, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jachdo, the son of Buz:
14 Eles eram filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jara, filho de Galaad, filho de Miguel, filho de Jesesi, filho de Jedo, filho de Bus,
15 Achi the son of Abdiel the son of Guni, the chief of their family division.
15 Aqui, filho de Abdiel, filho de Guni, era o chefe de sua casa patriarcal.
16 And they dwelt in Gil’ad, in Bashan, and in its minor towns, and in all the open districts of Sharon, as far as their terminations.
16 Habitavam em Galaad, em Basã e nas suas aldeias, até as extremidades das pastagens de Saron.
17 All these were recorded by their genealogies in the days of Jotham the king of Judah, and in the days of Jerobo’am the king of Israel.
17 Todos foram registrados no tempo de Joatã, rei de Judá, e no tempo de Jeroboão, rei de Israel.
18 The sons of Reuben, and the Gadites, and the half tribe of Menasseh, of valiant men, men able to bear shield and sword, and to draw the bow, and practised in war, were four and forty thousand seven hundred and sixty, that went out to the army.
18 Os filhos de Rubem, de Gad, e da meia tribo de Manassés, tinham em suas fileiras homens valorosos, que traziam escudo e espada, manejavam o arco e eram muito aguerridos, em número de 44.760 homens aptos para o combate.
19 And they made war with the Hagarenes, and Jetur, and Naphish, and Nodab.
19 Fizeram guerra aos agareus, em Jetur, em Nafis, e em Nodab.
20 And they obtained help against them, and the Hagarenes were delivered into their hand, and all that were with them; for to God they cried in the battle, and he was entreated by them; because they put their trust in him.
20 Eles venceram, e os agareus com todos os seus aliados lhes foram entregues. Durante o combate, com efeito, eles tinham invocado Deus, que os ouviu, porque eles tinham posto nele sua confiança.
21 And they led away captive their cattle: of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of human beings one hundred thousand.
21 Arrebataram seus rebanhos: 50.000 camelos, 250.000 ovelhas, 2.000 jumentos e 100.000 pessoas;
22 For there fell down many slain; because the war was of God. And they dwelt in their stead until the exile.
22 muitos caíram mortos, pois essa guerra vinha de Deus. Estabeleceram-se no lugar dos vencidos até o cativeiro.
23 And the children of the half tribe of Menasseh dwelt in the land: from Bashan unto Ba’al–chermon and Senir and mount Chermon were they numerous.
23 Os filhos da meia tribo de Manassés moravam na terra desde Basã, até o Baal-Hermon, o Sanir e a montanha do Hermon; eram numerosos.
24 And these were the heads of their family divisions: namely, ‘Epher, and Yish’i, and Eliel, and ‘Azriel, and Jeremiah, and Hodavyah, and Jachdiel, mighty men of valor, famous men, and heads of their family divisions.
24 Eis os chefes de suas famílias patriarcais: Efer, Jesi, Eliel, Ezriel, Jeremias, Odoia e Jediel, homens valentes e poderosos, célebres chefes de suas casas patriarcais.
25 But they trespassed against the God of their fathers, and went astray after the gods of the people of the land, whom God had destroyed from before them.
25 Mas foram infiéis ao Deus de seus pais, e prostituíram-se, adorando os deuses dos povos que Deus tinha destruído diante deles.
26 And the God of Israel stirred up the spirit of Pul the king of Assyria, and the spirit of Tilgath–pilnesser the king of Assyria, and he carried them into exile, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Menasseh, and brought them unto Chalach, and Chabor, and Hara, and to the river Gozan, even until this day.
26 O Deus de Israel suscitou o espírito de Ful, rei da Assíria, e o espírito de Teglatfalasar, rei da Assíria, que levou cativos os filhos de Rubem, os filhos de Gad e a meia tribo de Manassés: ele os deportou para Hala, para Habor, para Ara e para o rio de Gozã, onde permaneceram até o dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.