1 Crônicas 23

Leeser Old Testament (LEESER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
1 Quando já estava bem velho, Davi pôs o seu filho Salomão como rei de Israel.
2 And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
2 O rei Davi reuniu todos os líderes israelitas e todos os sacerdotes e levitas .
3 And then were numbered the Levites from thirty years old and upward: and their number by their polls, of men, was thirty and eight thousand.
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima, e o total foi de trinta e oito mil homens.
4 Of these were twenty and four thousand to superintend the work of the house of the Lord; and six thousand were officers and judges;
4 O rei nomeou vinte e quatro mil deles para administrarem o trabalho de construção do Templo. Nomeou também seis mil para fazerem a escrita e resolverem os problemas que surgissem.
5 And four thousand were gatekeepers: and four thousand those who praised the Lord with the instruments which I have made, to praise therewith.
5 E ainda nomeou quatro mil para serem guardas dos portões e quatro mil para louvarem o Senhor com os instrumentos que o próprio rei tinha mandado fazer para isso.
6 And David divided them into divisions after the sons of Levi, after Gershon, Kehath, and Merari.
6 Davi dividiu os levitas de acordo com os seus três grupos de famílias, que descendiam de Gérson, Coate e Merari.
7 Of the Gershunites: La’dan, and Shim’i.
7 Gérson foi pai de dois filhos: Ladã e Simei.
8 The sons of La’dan: The chief was Jechiel, and Zetham, and Joel, three.
8 Ladã foi pai de três filhos: Jeiel, Zetã e Joel,
9 The sons of Shim’i: Shelomith, and Chaziel, and Haran, three. These were the chiefs of the families of La’dan.
9 que foram os chefes dos grupos de famílias descendentes de Ladã. (Simei foi pai de três filhos: Selomite, Haziel e Harã.)
10 And the sons of Shim’i were, Jachath, Zina, and Je’ush, and Beri’ah. These four were the sons of Shim’i.
10 — ausente —
11 And Jachath was the chief, and Zizah the second; but Je’ush and Beri’ah had not many sons: therefore were they accounted as one family division in the numbering.
11 — ausente —
12 The sons of Kehath: ‘Amram, Yizhar, Hebron, and ‘Uzziel, four.
12 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
13 The sons of ‘Amram, Aaron and Moses: and Aaron was set apart, to sanctify him as most holy, he with his sons for ever, to burn incense before the Lord, to minister unto him, and to bless in his name for ever.
13 Anrão, o filho mais velho, foi o pai de Arão e Moisés. (Arão e os seus descendentes foram separados para sempre a fim de tomar conta dos objetos sagrados, para queimarem incenso na adoração a Deus, o Senhor , para o servirem e para abençoarem o povo em seu nome.
14 But as regardeth Moses the man of God, his sons were named after the tribe of Levi.
14 Mas os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados entre os levitas.)
15 The sons of Moses were, Gershom, and Eli’ezer.
15 Moisés foi pai de dois filhos: Gérson e Eliézer.
16 Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.
16 O líder dos filhos de Gérson foi Sebuel.
17 And the sons of Eli’ezer were, Rechahyah the chief. And Eli’ezer had no other sons; but the sons of Rechahyah became exceedingly numerous.
17 Eliézer foi pai de somente um filho, chamado Reabias, mas Reabias teve muitos descendentes.
18 Of the sons of Yizhar, was Shelomith the chief.
18 Isar, o segundo filho de Coate, foi pai de um filho chamado Selomite, que foi o chefe do seu grupo de famílias.
19 The sons of Hebron: Jeriyahu the chief, Amaryah the second, Jachaziel the third, and Jekam’am the fourth.
19 Hebrom, o terceiro filho de Coate, foi pai de quatro filhos: Jerias, Amariá, Jaaziel e Jecameão.
20 The sons of ‘Uzziel: Michah the chief, and Yishiyah the second.
20 Uziel, o quarto filho de Coate, foi pai de dois filhos: Mica e Issias.
21 The sons of Merari: Machli, and Mushi. The sons of Machli: El’azar, and Kish.
21 Merari foi pai de dois filhos: Mali e Musi. Mali também foi pai de dois filhos: Eleazar e Quis,
22 And El’azar died, and had no sons, but daughters; and the sons of Kish, their brethren, took them for wives.
22 mas Eleazar morreu sem deixar nenhum filho homem; só deixou filhas. Estas casaram com os primos, os filhos de Quis.
23 The sons of Mushi: Machli, and ‘Eder, and Jeremoth, three.
23 Musi, o segundo filho de Merari, foi pai de três filhos: Mali, Éder e Jerimote.
24 These were the sons of Levi after their family divisions, even the chiefs of the families, as they were counted by numbering the names after their polls, that did the work for the service of the house of the Lord, from twenty years old and upward.
24 Foram estes os descendentes de Levi, por famílias e por grupos de famílias, registrados nome por nome. Todos os seus descendentes da idade de vinte anos para cima eram responsáveis pelos serviços do Templo de Deus, o Senhor .
25 For David said, The Lord the God of Israel hath given rest unto his people, and he dwelleth in Jerusalem for evermore.
25 Davi disse: — O
26 And also the Levites are no more bound to carry the tabernacle, and all its vessels for the service thereof.
26 Por isso, os levitas não precisam mais carregar a Tenda da Presença de Deus nem os objetos usados na adoração.
27 Therefore by the last words of David were there numbered of the Levites those who were from twenty years old and above;
27 Assim, de acordo com as últimas ordens de Davi, quando completavam vinte anos de idade, os levitas eram registrados para o serviço.
28 Because their station was to be at the side of the sons of Aaron for the service of the house of the Lord, in the courts, and in the chambers, and by the purification of all holy things, and the work of the service of the house of God;
28 Então eram escalados para ajudar os sacerdotes descendentes de Arão na adoração no Templo, para cuidar dos seus pátios e salas e para conservar puro tudo o que era sagrado;
29 And for the shew–bread, which was put in rows, and for the fine flour for meat–offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is sodden, and for all manner of dry and wet measure;
29 para serem responsáveis pelos pães oferecidos a Deus, pela farinha de trigo usada nas ofertas, pelos pães achatados feitos sem fermento, pelas ofertas assadas em frigideiras e pela farinha de trigo misturada com azeite. Eram também encarregados de pesar e medir as ofertas para o Templo;
30 And to stand every morning to thank and praise the Lord, and so also at evening,
30 de louvar e glorificar o Senhor todas as manhãs e todas as tardes
31 And at all the offering of burnt–offerings unto the Lord on the sabbaths, on the new moons, and on the appointed feasts, according to the number, and after the manner prescribed for them, continually before the Lord;
31 e sempre que as ofertas a Deus eram queimadas no sábado, na Festa da Lua Nova e em outras festas. Foram feitas regras a respeito do número de levitas escalados de cada vez para fazerem esse trabalho. Eles ficaram encarregados para sempre da adoração ao Senhor .
32 And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the Lord.
32 Eles receberam a responsabilidade de cuidar da Tenda da Presença de Deus e do Templo e de ajudar os seus parentes, os sacerdotes descendentes de Arão, na adoração no Templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.