1 Crônicas 21
Leeser Old Testament (LEESER) vs NAA
1 And the Accuser stood up against Israel, and incited David to count Israel.
1 Então Satanás se levantou contra Israel e incitou Davi a levantar o censo de Israel.
2 And David said to Joab, and to the princes of the people, Go, number Israel from Beersheba even to Dan, and bring their number to me, that I may know it.
2 Davi disse a Joabe e aos chefes do povo: — Vão e levantem o censo de Israel, desde Berseba até Dã, e tragam-me a apuração para que eu saiba o seu número.
3 Then said Joab, May the Lord add unto his people, how many soever they be, a hundredfold more: are they not all, my lord the king, my lords servants? why then will my lord require this thing? why shall it be a cause of guiltiness for Israel?
3 Então Joabe disse: — Que o
4 Nevertheless the kings word remained firm against Joab; and Joab went out, and moved about throughout all Israel, and came back to Jerusalem.
4 Porém a palavra do rei prevaleceu contra Joabe. Então Joabe saiu e percorreu todo o Israel; depois, voltou para Jerusalém.
5 And Joab gave up the sum of the number of the people unto David: and there were in all Israel a thousand times thousand and one hundred thousand men that drew the sword: and of Judah were four hundred and seventy thousand men that drew the sword.
5 Joabe apresentou a Davi o resultado do recenseamento do povo: havia em Israel um milhão e cem mil homens que puxavam da espada; e em Judá eram quatrocentos e setenta mil homens que puxavam da espada.
6 But Levi and Benjamin did he not count among them: for the kings word was abominable to Joab.
6 Porém os de Levi e Benjamim não foram contados entre eles, porque a ordem do rei foi abominável a Joabe.
7 And this thing was displeasing in the eyes of God, and he smote Israel.
7 Tudo isto desagradou a Deus, e por isso ele castigou Israel.
8 And David said unto God, I have sinned greatly, because I have done this thing; but now, I beseech thee, cause the iniquity of thy servant to pass away; for I have acted very foolishly.
8 Então Davi se dirigiu a Deus, dizendo: — Cometi um grande pecado ao fazer tal coisa. Mas agora peço-te que perdoes a iniquidade do teu servo, porque fiz uma grande loucura.
9 And the Lord spoke unto Gad, Davids seer, saying,
9 Então o Senhor falou a Gade, o vidente de Davi, dizendo:
10 Go and speak unto David, saying, Thus hath said the Lord, Three things do I offer thee: choose for thyself one of them, and I will do it unto thee.
10 — Vá e diga a Davi: Assim diz o Senhor : “Eu lhe ofereço três opções; escolha uma delas, para que eu a execute contra você.”
11 So Gad came to David, and said unto him, Thus hath said the Lord, Select for thyself,
11 Gade foi falar com Davi e lhe disse: — Assim diz o
12 Whether there shall be three years famine; or three months, to be destroyed before thy adversaries, so that the sword of thy enemies overtake thee; or that during three days the sword of the Lord, even the pestilence, shall be in the land, and an angel of the Lord destroying throughout all the boundaries of Israel? And now reflect what word I shall bring back to him that hath sent me.
12 ou três anos de fome, ou que por três meses você seja consumido diante dos seus adversários, sendo alcançado pela espada dos seus inimigos, ou que por três dias a espada do Senhor , isto é, a peste na terra e o Anjo do Senhor causem destruição em todos os territórios de Israel.” Diga, agora, que resposta devo dar ao que me enviou.
13 And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall then into the hand of the Lord; for his mercies are very great; but let me not fall into the hand of man.
13 Então Davi disse a Gade: — Estou muito angustiado. Porém é preferível que eu caia nas mãos do
14 So the Lord sent a pestilence in Israel, and there fell of Israel seventy thousand men.
14 Então o Senhor enviou a peste a Israel; e morreram setenta mil homens do povo de Israel.
15 And God sent an angel unto Jerusalem to destroy it; but as he was destroying, the Lord looked on, and he bethought himself of the evil, and said to the angel that destroyed, It is enough: now stay thy hand. And the angel of the Lord was standing by the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
15 Deus enviou um anjo a Jerusalém, para a destruir. Quando estava por destruí-la, o Senhor olhou, mudou de ideia quanto a este mal e disse ao anjo destruidor: — Basta! Retire a sua mão. O Anjo do
16 And David lifted up his eyes, and saw the angel of the Lord standing between the earth and the heavens, with his sword drawn in his hand, stretched out over Jerusalem. Then fell David, with the elders wrapt in sackcloth, upon their faces.
16 Davi ergueu os olhos e viu o Anjo do Senhor , que estava entre a terra e o céu, com a espada desembainhada na mão estendida contra Jerusalém. Então Davi e os anciãos, vestidos de pano de saco, se prostraram com o rosto em terra.
17 And David said unto God, Was it not I that ordered to count the people? and I am the one that have sinned and have done evil indeed; but these sheep, what have they done? O Lord my God, let thy hand, I pray thee, be against me, and against my fathers house, but not against thy people, that there should be a plague.
17 Davi falou para Deus: — Por acaso não fui eu quem mandou contar o povo? Eu é que pequei e fiz esse mal. Mas estas ovelhas o que fizeram? Ah!
18 And the angel of the Lord spoke to Gad to say to David, that David should go up, to erect an altar unto the Lord on the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
18 Então o Anjo do Senhor disse a Gade que mandasse Davi edificar um altar ao Senhor na eira de Ornã, o jebuseu.
19 And David went up by the word of Gad, which he had spoken in the name of the Lord.
19 Davi foi segundo a palavra que Gade havia falado em nome do Senhor .
20 And when Ornan turned back, and saw the angel, then did he and his four sons with him hide themselves. Now Ornan was threshing wheat.
20 Ao voltar-se, Ornã viu o Anjo; e os seus quatro filhos que estavam com ele se esconderam. Ora, Ornã estava debulhando trigo.
21 And as David came up to Ornan, Ornan looked up and saw David; and he went out of the threshingfloor, and bowed himself to David with his face to the ground.
21 Quando Davi estava indo ao encontro de Ornã, este olhou e viu Davi. E, saindo da eira, se inclinou diante de Davi, com o rosto em terra.
22 Then said David to Ornan, "Grant me the site of this threshingfloor, that I may build thereon an altar unto the Lord: for the full price shalt thou give it unto me, so that the plague may be stayed from the people."
22 Davi disse a Ornã: — Dê-me este lugar da eira, a fim de edificar nele um altar ao
23 And Ornan said unto David, Take it for thyself, and let my lord the king do what is good in his eyes: lo, I give the oxen for burntofferings, and the threshingrollers for wood, and the wheat for the meatoffering; the whole do I give thee.
23 Então Ornã disse a Davi: — Que o rei, meu senhor, a tome para si e faça dela o que bem quiser. Eis que dou os bois para o holocausto, o debulhador de cereais para a lenha e o trigo para a oferta de cereais; dou tudo.
24 And king David said to Ornan, No: but I will surely buy it at the full value; for I will not take what is thine for the Lord, so as to offer burntofferings without paying therefore.
24 Porém o rei Davi disse a Ornã: — Não! Eu vou comprar pelo seu inteiro valor. Porque não tomarei o que é seu para dar ao
25 So David gave to Ornan for the place six hundred shekels of gold by weight.
25 Davi pagou a Ornã por aquele lugar sete quilos e duzentos gramas de ouro.
26 And David built there an altar unto the Lord, and offered burntofferings and peaceofferings, and he called on the Lord: and he answered him from heaven by fire upon the altar of burntoffering.
26 Edificou ali um altar ao Senhor , ofereceu nele holocaustos e sacrifícios pacíficos e invocou o Senhor , que lhe respondeu com fogo do céu sobre o altar do holocausto.
27 And the Lord spoke to the angel, and he put back his sword into its sheath.
27 O Senhor deu ordem ao Anjo, e ele meteu a sua espada na bainha.
28 At that time when David saw that the Lord had answered him on the threshingfloor of Ornan the Jebusite, then did he sacrifice there.
28 Naquele tempo, ao ver que o Senhor lhe havia respondido na eira de Ornã, o jebuseu, Davi ofereceu sacrifícios ali.
29 But the tabernacle of the Lord, which Moses had made in the wilderness, and the altar of the burntoffering, were at that time in the highplace at Gibon.
29 Porque naquele tempo o tabernáculo do Senhor , que Moisés havia feito no deserto, e o altar do holocausto estavam no lugar alto de Gibeão.
30 But David was not able to go before it to inquire of God; for he was afraid because of the sword of the angel of the Lord.
30 Davi não podia ir até lá para consultar a Deus, porque estava com medo da espada do Anjo do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.