Tiago 2

The Lexham English Bible (LEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 My brothers, do not hold your faith in our glorious Lord Jesus Christ with partiality.
1 Meus irmãos, como podem afirmar que têm fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo se mostram favorecimento a algumas pessoas?
2 For if someone
2 Se, por exemplo, alguém chegar a uma de suas reuniões vestido com roupas elegantes e usando joias caras, e também entrar um pobre com roupas sujas,
3 and you look favorably on the one wearing the fine clothing and you say, “Be seated here in a good place,” and to the poor person you say, “You stand there or be seated by my footstool,”
3 e vocês derem atenção ao que está bem vestido, dizendo-lhe: “Sente-se aqui neste lugar especial”, mas disserem ao pobre: “Fique em pé ali ou sente-se aqui no chão”,
4 have you not made distinctions among yourselves and become judges with evil thoughts?
4 essa discriminação não mostrará que agem como juízes guiados por motivos perversos?
5 Listen, my dear brothers! Did not God choose the poor of the world
5 Ouçam, meus amados irmãos: não foi Deus que escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé? Não são eles os herdeiros do reino prometido àqueles que o amam?
6 But you have dishonored the poor! Are not the rich exploiting you and they themselves dragging you into the courts?
6 Mas vocês desprezam os pobres! Não são os ricos que oprimem vocês e os arrastam aos tribunais?
7 Do they themselves not blaspheme the good name
7 Não são eles que difamam aquele cujo nome honroso vocês carregam?
8 However, if you carry out the royal law according to the scripture, “You shall love your neighbor as yourself,”
8 Sem dúvida vocês fazem bem quando obedecem à lei do reino conforme dizem as Escrituras: “Ame seu próximo como a si mesmo”.
9 But if you show partiality, you commit sin,
9 Mas, se mostram favorecimento a algumas pessoas, cometem pecado e são culpados de transgredir a lei.
10 For whoever keeps the whole law but stumbles in one
10 Pois quem obedece a todas as leis, exceto uma, torna-se culpado de desobedecer a todas as outras.
11 For the one who said “Do not commit adultery”
11 Pois aquele que disse: “Não cometa adultério”, também disse: “Não mate”. Logo, mesmo que não cometam adultério, se matarem alguém, transgredirão a lei.
12 Thus speak and thus act as those who are going to be judged by the law of liberty.
12 Portanto, em tudo que disserem e fizerem, lembrem-se de que serão julgados pela lei que os liberta.
13 For judgment
13 Não haverá misericórdia para quem não tiver demonstrado misericórdia. Mas, se forem misericordiosos, haverá misericórdia quando forem julgados.
14 What
14 De que adianta, meus irmãos, dizerem que têm fé se não a demonstram por meio de suas ações? Acaso esse tipo de fé pode salvar alguém?
15 If a brother or a sister is poorly clothed and lacking food for the day,
15 Se um irmão ou uma irmã necessitar de alimento ou de roupa,
16 and one of you should say to them, “Go in peace, keep warm and
16 e vocês disserem: “Até logo e tenha um bom dia; aqueça-se e coma bem”, mas não lhe derem alimento nem roupa, em que isso ajuda?
17 Thus also faith, if it does not have works, is dead by itself.
17 Como veem, a fé por si mesma, a menos que produza boas obras, está morta.
18 But someone will say, “You have faith and I have works.”
18 Mas alguém pode argumentar: “Uns têm fé; outros têm obras”. Mostre-me sua fé sem obras e eu, pelas minhas obras, lhe mostrarei minha fé!
19 You believe that God is one; you do well. Even the demons believe, and shudder!
19 Você diz crer que há um único Deus. Muito bem! Até os demônios creem nisso e tremem de medo.
20 But do you want to know, O foolish person, that faith apart from works is useless?
20 Quanta insensatez! Vocês não entendem que a fé sem as obras é inútil?
21 Was not Abraham our father justified by works
21 Não lembram que nosso antepassado Abraão foi declarado justo por suas ações quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 You see that faith was working together with his works, and by the works the faith was perfected.
22 Como veem, sua fé e suas ações atuaram juntas e, assim, as ações tornaram a fé completa.
23 And the scripture was fulfilled that says, “And Abraham believed God, and it was credited to him for righteousness,”
23 E aconteceu exatamente como as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”. Ele até foi chamado amigo de Deus!
24 You see that a person is justified by works and not by faith alone.
24 Vejam que somos declarados justos pelo que fazemos, e não apenas pela fé.
25 And likewise was not Rahab the prostitute also justified by works
25 Raabe, a prostituta, é outro exemplo. Ela foi declarada justa por causa de suas ações quando escondeu os mensageiros e os fez sair em segurança por um caminho diferente.
26 For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.
26 Assim como o corpo sem fôlego está morto, também a fé sem obras está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.