Romanos 7

The Lexham English Bible (LEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Or do you not know, brothers (for I am speaking to those who know the law), that the law is master of a person for as long a time
1 Não sabeis vós, irmãos (pois eu falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem enquanto ele vive?
2 For the married woman is bound by law to
2 Porque a mulher que tem marido, está ligada pela lei ao marido, enquanto ele viver; mas se o marido morrer, ela está livre da lei do marido.
3 Therefore as a result, if she belongs to another man
3 Então assim, enquanto seu marido viver, se ela se casar com outro homem, será chamada adúltera; mas se seu marido morrer, ela está livre da lei, e assim não será adúltera, mesmo que ela venha a se casar com outro homem.
4 So then, my brothers, you also were brought to death with respect to the law through the body of Christ, so that you may belong to another, to the one who was raised from the dead, in order that we may bear fruit for God.
4 Portanto, meus irmãos, vós também vos tornastes mortos para a lei pelo corpo de Cristo, para que chegásseis a ser de outro, do que foi ressuscitado dentre os mortos, a fim de que déssemos fruto para Deus.
5 For when we were in the flesh, sinful desires were working through the law in our members, to bear fruit for death.
5 Porque, enquanto estávamos na carne, as paixões dos pecados, que eram pela lei, operavam em nossos membros para trazerem fruto para a morte.
6 But now we have been released from the law,
6 Mas agora temos sido libertos da lei, tendo morrido para aquilo em que estávamos retidos; para que sirvamos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 What then shall we say?
7 O que diremos então? A lei é pecado? De forma alguma! Porém, eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria o desejo, se a lei não dissesse: Tu não cobiçarás.
8 But sin, seizing an opportunity through the commandment, produced in me all
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, operou em mim todo tipo de concupiscência; porque sem a lei o pecado está morto.
9 And I was alive once, apart from the law, but
9 Outrora eu estava vivo sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
10 and I died, and this commandment which
10 E o mandamento que era ordenado para vida, eu achei que era para morte.
11 For sin, seizing the opportunity through the commandment, deceived me and through it killed
11 Porque o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, me enganou, e por ele me matou.
12 So then, the law
12 Portanto, a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 Therefore,
13 Então, o que me é bom tornou-se em morte? De forma alguma! Mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou a morte em mim pelo que é bom; a fim de que pelo mandamento o pecado se tornasse excessivamente pecaminoso.
14 For we know that the law is spiritual, but I am fleshly,
14 Porque nós sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 For what I am doing I do not understand, because what I want
15 Porque o que eu faço, eu não o permito: pois o que eu quero isso não faço, mas o que eu odeio isso eu faço.
16 But if what I do not want
16 E, se eu faço o que não quero, eu consinto que a lei é boa.
17 But now I am no longer the one doing it, but sin that lives in me.
17 Então agora já não sou eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 For I know that good does not live in me, that is, in my flesh. For the willing is present in me, but the doing
18 Porque eu sei que em mim (isto é, na minha carne), não habitam coisas boas; pois o querer está presente em mim, mas o executar do bem eu não encontro.
19 For the good that I want
19 Porque o bem que eu quero fazer, não faço, mas o mal que não quero fazer, esse eu faço.
20 But if what I do not want
20 Ora, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 Consequently, I find the principle with me, the one who wants to do good, that evil is present with me.
21 Eu acho então esta lei, que, quando quero fazer o bem, o mal está presente comigo.
22 For I joyfully agree with the law of God in my inner person,
22 Pois eu tenho prazer na lei de Deus, segundo o homem interior;
23 but I observe another law in my members, at war with the law of my mind and making me captive to the law of sin that exists in my members.
23 mas eu vejo outra lei nos meus membros, guerreando contra a lei da minha mente, e me trazendo cativo debaixo da lei do pecado que está nos meus membros.
24 Wretched man
24 Ó miserável homem que eu sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 But thanks
25 Eu agradeço a Deus por meio de Jesus Cristo nosso Senhor. Assim, pois, com a mente, eu mesmo sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.