Romanos 7
The Lexham English Bible (LEB) vs ARA
1 Or do you not know, brothers (for I am speaking to those who know the law), that the law is master of a person for as long a time
1 Porventura, ignorais, irmãos (pois falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem toda a sua vida?
2 For the married woman is bound by law to
2 Ora, a mulher casada está ligada pela lei ao marido, enquanto ele vive; mas, se o mesmo morrer, desobrigada ficará da lei conjugal.
3 Therefore as a result, if she belongs to another man
3 De sorte que será considerada adúltera se, vivendo ainda o marido, unir-se com outro homem; porém, se morrer o marido, estará livre da lei e não será adúltera se contrair novas núpcias.
4 So then, my brothers, you also were brought to death with respect to the law through the body of Christ, so that you may belong to another, to the one who was raised from the dead, in order that we may bear fruit for God.
4 Assim, meus irmãos, também vós morrestes relativamente à lei, por meio do corpo de Cristo, para pertencerdes a outro, a saber, aquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que frutifiquemos para Deus.
5 For when we were in the flesh, sinful desires were working through the law in our members, to bear fruit for death.
5 Porque, quando vivíamos segundo a carne, as paixões pecaminosas postas em realce pela lei operavam em nossos membros, a fim de frutificarem para a morte.
6 But now we have been released from the law,
6 Agora, porém, libertados da lei, estamos mortos para aquilo a que estávamos sujeitos, de modo que servimos em novidade de espírito e não na caducidade da letra.
7 What then shall we say?
7 Que diremos, pois? É a lei pecado? De modo nenhum! Mas eu não teria conhecido o pecado, senão por intermédio da lei; pois não teria eu conhecido a cobiça, se a lei não dissera: Não cobiçarás.
8 But sin, seizing an opportunity through the commandment, produced in me all
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, despertou em mim toda sorte de concupiscência; porque, sem lei, está morto o pecado.
9 And I was alive once, apart from the law, but
9 Outrora, sem a lei, eu vivia; mas, sobrevindo o preceito, reviveu o pecado, e eu morri.
10 and I died, and this commandment which
10 E o mandamento que me fora para vida, verifiquei que este mesmo se me tornou para morte.
11 For sin, seizing the opportunity through the commandment, deceived me and through it killed
11 Porque o pecado, prevalecendo-se do mandamento, pelo mesmo mandamento, me enganou e me matou.
12 So then, the law
12 Por conseguinte, a lei é santa; e o mandamento, santo, e justo, e bom.
13 Therefore,
13 Acaso o bom se me tornou em morte? De modo nenhum! Pelo contrário, o pecado, para revelar-se como pecado, por meio de uma coisa boa, causou-me a morte, a fim de que, pelo mandamento, se mostrasse sobremaneira maligno.
14 For we know that the law is spiritual, but I am fleshly,
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual; eu, todavia, sou carnal, vendido à escravidão do pecado.
15 For what I am doing I do not understand, because what I want
15 Porque nem mesmo compreendo o meu próprio modo de agir, pois não faço o que prefiro, e sim o que detesto.
16 But if what I do not want
16 Ora, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 But now I am no longer the one doing it, but sin that lives in me.
17 Neste caso, quem faz isto já não sou eu, mas o pecado que habita em mim.
18 For I know that good does not live in me, that is, in my flesh. For the willing is present in me, but the doing
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem nenhum, pois o querer o bem está em mim; não, porém, o efetuá-lo.
19 For the good that I want
19 Porque não faço o bem que prefiro, mas o mal que não quero, esse faço.
20 But if what I do not want
20 Mas, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, e sim o pecado que habita em mim.
21 Consequently, I find the principle with me, the one who wants to do good, that evil is present with me.
21 Então, ao querer fazer o bem, encontro a lei de que o mal reside em mim.
22 For I joyfully agree with the law of God in my inner person,
22 Porque, no tocante ao homem interior, tenho prazer na lei de Deus;
23 but I observe another law in my members, at war with the law of my mind and making me captive to the law of sin that exists in my members.
23 mas vejo, nos meus membros, outra lei que, guerreando contra a lei da minha mente, me faz prisioneiro da lei do pecado que está nos meus membros.
24 Wretched man
24 Desventurado homem que sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 But thanks
25 Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor. De maneira que eu, de mim mesmo, com a mente, sou escravo da lei de Deus, mas, segundo a carne, da lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.