Romanos 3
The Lexham English Bible (LEB) vs VC
1 Therefore, what
1 Em que, então, se avantaja o judeu? Ou qual é a utilidade da circuncisão?
2 Much in every way. For first, that they were entrusted with the oracles of God.
2 Muita, em todos os aspectos. Principalmente porque lhes foram confiados os oráculos de Deus.
3 — ausente —
3 Mas então! Se alguns deles não foram fiéis, acaso a sua infidelidade destruirá a fidelidade de Deus?
4 May it never be! But let God be true but every human being a liar, just as it is written,
4 De modo algum. Porque Deus há de ser reconhecido como veraz, e todo homem como mentiroso, segundo está escrito: Assim, serás reconhecido justo nas tuas palavras e vencerás, quando julgares {Sl 50,6}.
5 But if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? God, who inflicts wrath,
5 Portanto, se a nossa injustiça realça a justiça de Deus, que diremos então? Para falar como os homens: não é injusto Deus quando descarrega a sua cólera?
6 May it never be! For otherwise, how will God judge the world?
6 Certo que não! De outra maneira, como julgaria Deus o mundo?
7 But if by my lying, the truth of God abounded to his glory, why am I also still condemned as a sinner?
7 Mas, se a verdade de Deus brilha ainda mais para a sua glória por minha mentira, por que serei eu ainda julgado pecador?
8 And
8 Então, por que não faríamos o mal para que dele venha o bem, expressão que os caluniadores, falsamente, nos atribuem? É justo que estes tais sejam condenados.
9 What then? Do we have an advantage? Not at all. For we have already charged both Jews and Greeks are all under sin,
9 E então? Avantajamo-nos a eles? De maneira alguma. Pois já demonstramos que judeus e gregos estão todos sob o domínio do pecado, como está escrito:
10 just as it is written,
10 Não há nenhum justo, não há sequer um.
11 — ausente —
11 Não há um só que tenha inteligência, um só que busque a Deus.
12 All have turned aside together; they have become worthless;
12 Extraviaram-se todos e todos se perverteram. Não há quem faça o bem, não há sequer um {Sl 13,lss}.
13 Their throat
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspide está debaixo dos seus lábios {Sl 5,10; 139,4}.
14 whose mouth is full of cursing and bitterness.
14 A sua boca está cheia de maldição e amargar {Sl 9,28}.
15 Their feet
15 Os seus pés são velozes para derramar sangue.
16 destruction and distress
16 Há destruição e ruína nos seus caminhos,
17 and they have not known the way of peace.
17 e não conhecem o caminho da paz {Is 59,7s}.
18 The fear of God is not before their eyes.”
18 Não há temor a Deus diante dos seus olhos {Sl 35,2}.
19 Now we know that whatever the law says, it speaks to those under the law, in order that every mouth may be closed and the whole world may become accountable to God.
19 Ora, sabemos que tudo o que diz a lei, di-lo aos que estão sujeitos à lei, para que toda boca fique fechada e que o mundo inteiro seja reconhecido culpado diante de Deus:
20 For by the works of the law
20 Porquanto pela observância da lei nenhum homem será justificado diante dele, porque a lei se limita a dar o conhecimento do pecado.
21 But now, apart from the law, the righteousness of God has been revealed, being testified about by the law and the prophets—
21 Mas, agora, sem o concurso da lei, manifestou-se a justiça de Deus, atestada pela lei e pelos profetas.
22 that is, the righteousness of God through faith in Jesus Christ
22 Esta é a a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo, para todos os fiéis {pois não há distinção;
23 for all have sinned and fall short of the glory of God,
23 com efeito, todos pecaram e todos estão privados da glória de Deus},
24 being justified as a gift by his grace, through the redemption which is in Christ Jesus,
24 e são justificados gratuitamente por sua graça; tal é a obra da redenção, realizada em Jesus Cristo.
25 whom God made publicly available as the mercy seat
25 Deus o destinou para ser, pelo seu sangue, vítima de propiciação mediante a fé. Assim, ele manifesta a sua justiça; porque no tempo de sua paciência, ele havia deixado sem castigo os pecados anteriores.
26 in the forbearance of God, for the demonstration of his righteousness in the present time, so that he should be just and the one who justifies the
26 Assim, digo eu, ele manifesta a sua justiça no tempo presente, exercendo a justiça e justificando aquele que tem fé em Jesus.
27 Therefore, where
27 Onde está, portanto, o motivo de se gloriar? Foi eliminado. Por qual lei? Pela das obras? Não, mas pela lei da fé.
28 For we consider a person to be justified by faith apart from the works of the law.
28 Porque julgamos que o homem é justificado pela fé, sem as observâncias da lei.
29 Or
29 Ou Deus só o é dos judeus? Não é também Deus dos pagãos? Sim, ele o é também dos pagãos.
30 since God
30 Porque não há mais que um só Deus, o qual justificará pela fé os circuncisos e, também pela fé, os incircuncisos.
31 Therefore, do we nullify the law through faith? May it never be! But we uphold the law.
31 Destruímos então a lei pela fé? De modo algum. Pelo contrário, damos-lhe toda a sua força.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.