Romanos 3

The Lexham English Bible (LEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Therefore, what
1 Que vantagem então tem o judeu? Ou que proveito há na circuncisão?
2 Much in every way. For first, that they were entrusted with the oracles of God.
2 Muita, sob todos os aspectos: Principalmente, porque, foram-lhes confiados os oráculos de Deus.
3 — ausente —
3 E se alguns deles não creram? A sua incredulidade anulará a fidelidade de Deus?
4 May it never be! But let God be true but every human being a liar, just as it is written,
4 De forma alguma! Sim, que Deus seja verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 But if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? God, who inflicts wrath,
5 Mas se a nossa injustiça ressalta a justiça de Deus, o que nós diremos? Seria Deus injusto por tomar a vingança? (eu falo como homem).
6 May it never be! For otherwise, how will God judge the world?
6 De forma alguma! Pois então como Deus julgará o mundo?
7 But if by my lying, the truth of God abounded to his glory, why am I also still condemned as a sinner?
7 Pois, se a minha mentira fez abundar a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado também como um pecador?
8 And
8 E por que não dizemos (como somos caluniosamente reportados, e como alguns afirmam que dizemos): Façamos o mal, para que venha o bem? A condenação dos tais é justa.
9 What then? Do we have an advantage? Not at all. For we have already charged both Jews and Greeks are all under sin,
9 Então o quê? Somos melhores do que eles? Não, de maneira nenhuma, pois nós já provamos antes que, tanto judeus como gentios, todos eles estão debaixo do pecado,
10 just as it is written,
10 como está escrito: Não há nenhum justo, não, nem um.
11 — ausente —
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 All have turned aside together; they have become worthless;
12 Todos se desviaram do caminho, e juntamente se tornaram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um.
13 Their throat
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspides está debaixo de seus lábios,
14 whose mouth is full of cursing and bitterness.
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura;
15 Their feet
15 os seus pés são velozes para derramar sangue;
16 destruction and distress
16 em seus caminhos há destruição e miséria;
17 and they have not known the way of peace.
17 e eles não conhecem o caminho da paz;
18 The fear of God is not before their eyes.”
18 não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Now we know that whatever the law says, it speaks to those under the law, in order that every mouth may be closed and the whole world may become accountable to God.
19 Ora, nós sabemos que todas as coisas que diz a lei, ela o diz aos que estão debaixo da lei, para que toda a boca se cale, e todo o mundo se torne culpado diante de Deus.
20 For by the works of the law
20 Por isso, pelas obras da lei, nenhuma carne será justificada à sua vista, porque por meio da lei vem o conhecimento do pecado.
21 But now, apart from the law, the righteousness of God has been revealed, being testified about by the law and the prophets—
21 Mas agora a justiça de Deus se manifestou sem a lei, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 that is, the righteousness of God through faith in Jesus Christ
22 a justiça de Deus, que é pela fé de Jesus Cristo para todos, e sobre todos os que creem; porque não há diferença;
23 for all have sinned and fall short of the glory of God,
23 porque todos pecaram e estão privados da glória de Deus.
24 being justified as a gift by his grace, through the redemption which is in Christ Jesus,
24 Sendo justificados livremente pela sua graça através da redenção que há em Cristo Jesus;
25 whom God made publicly available as the mercy seat
25 a quem Deus estabeleceu para ser uma propiciação através da fé no seu sangue, para declarar a sua justiça pela remissão dos pecados que são passados, na paciência de Deus;
26 in the forbearance of God, for the demonstration of his righteousness in the present time, so that he should be just and the one who justifies the
26 para declarar, eu digo, a sua justiça neste tempo, para que ele seja justo e justificador daquele que crê em Jesus.
27 Therefore, where
27 Onde está então a vanglória? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 For we consider a person to be justified by faith apart from the works of the law.
28 Portanto, concluímos que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 Or
29 É ele Deus somente dos judeus? Não é ele também dos gentios? Sim, também dos gentios;
30 since God
30 visto que há um só Deus, que justifica a circuncisão pela fé, e a incircuncisão por meio da fé.
31 Therefore, do we nullify the law through faith? May it never be! But we uphold the law.
31 Anulamos, então, a lei pela fé? De forma alguma! Antes estabelecemos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.