Mateus 13
The Lexham English Bible (LEB) vs VC
1 On that day Jesus went out of the house
1 Naquele dia, saiu Jesus e sentou-se à beira do lago.
2 And large crowds gathered close around him, so that he got into a boat to sit down, and all the crowd was standing on the shore.
2 Acercou-se dele, porém, uma tal multidão, que precisou entrar numa barca. Nela se assentou, enquanto a multidão ficava à margem.
3 And he spoke many
3 E seus discursos foram uma série de parábolas.
4 and while he was sowing,
4 Disse ele: Um semeador saiu a semear. E, semeando, parte da semente caiu ao longo do caminho; os pássaros vieram e a comeram.
5 And other
5 Outra parte caiu em solo pedregoso, onde não havia muita terra, e nasceu logo, porque a terra era pouco profunda.
6 But
6 Logo, porém, que o sol nasceu, queimou-se, por falta de raízes.
7 And other
7 Outras sementes caíram entre os espinhos: os espinhos cresceram e as sufocaram.
8 But other
8 Outras, enfim, caíram em terra boa: deram frutos, cem por um, sessenta por um, trinta por um.
9 The one who has ears, let him hear!”
9 Aquele que tem ouvidos, ouça.
10 And the disciples came up
10 Os discípulos aproximaram-se dele, então, para dizer-lhe: Por que lhes falas em parábolas?
11 And he answered
11 Respondeu Jesus: Porque a vós é dado compreender os mistérios do Reino dos céus, mas a eles não.
12 For whoever has, to him
12 Ao que tem, se lhe dará e terá em abundância, mas ao que não tem será tirado até mesmo o que tem.
13 For this
13 Eis por que lhes falo em parábolas: para que, vendo, não vejam e, ouvindo, não ouçam nem compreendam.
14 and with reference to them the prophecy of Isaiah is fulfilled that says,
14 Assim se cumpre para eles o que foi dito pelo profeta Isaías: Ouvireis com vossos ouvidos e não entendereis, olhareis com vossos olhos e não vereis,
15 For the heart of this people has become dull,
15 porque o coração deste povo se endureceu: taparam os seus ouvidos e fecharam os seus olhos, para que seus olhos não vejam e seus ouvidos não ouçam, nem seu coração compreenda; para que não se convertam e eu os sare {Is 6,9s}.
16 But your eyes
16 Mas, quanto a vós, bem-aventurados os vossos olhos, porque vêem! Ditosos os vossos ouvidos, porque ouvem!
17 For truly I say to you that many prophets and righteous
17 Eu vos declaro, em verdade: muitos profetas e justos desejaram ver o que vedes e não o viram, ouvir o que ouvis e não ouviram.
18 “You, therefore, listen to the parable of the sower:
18 Ouvi, pois, o sentido da parábola do semeador:
19 — ausente —
19 quando um homem ouve a palavra do Reino e não a entende, o Maligno vem e arranca o que foi semeado no seu coração. Este é aquele que recebeu a semente à beira do caminho.
20 And what was sown on the rocky ground—this is the one who hears the word and immediately receives it with joy.
20 O solo pedregoso em que ela caiu é aquele que acolhe com alegria a palavra ouvida,
21 But he does not have a root in himself, but
21 mas não tem raízes, é inconstante: sobrevindo uma tribulação ou uma perseguição por causa da palavra, logo encontra uma ocasião de queda.
22 And what was sown into the thorn plants—this is the one who hears the word, and the anxiety of the world and the deceitfulness of wealth choke the word and it becomes unproductive.
22 O terreno que recebeu a semente entre os espinhos representa aquele que ouviu bem a palavra, mas nele os cuidados do mundo e a sedução das riquezas a sufocam e a tornam infrutuosa.
23 But what was sown on the good soil—this is the one who hears the word and understands
23 A terra boa semeada é aquele que ouve a palavra e a compreende, e produz fruto: cem por um, sessenta por um, trinta por um.
24 He put before them another parable, saying, “The kingdom of heaven may be compared to a man who sowed good seed in his field.
24 Jesus propôs-lhes outra parábola: O Reino dos céus é semelhante a um homem que tinha semeado boa semente em seu campo.
25 But while his
25 Na hora, porém, em que os homens repousavam, veio o seu inimigo, semeou joio no meio do trigo e partiu.
26 So when the
26 O trigo cresceu e deu fruto, mas apareceu também o joio.
27 So the slaves of the master of the house came
27 Os servidores do pai de família vieram e disseram-lhe: - Senhor, não semeaste bom trigo em teu campo? Donde vem, pois, o joio?
28 And he said to them, ‘An enemy has done this!’ So the slaves said to him, ‘Then do you want us to go
28 Disse-lhes ele: - Foi um inimigo que fez isto! Replicaram-lhe: - Queres que vamos e o arranquemos?
29 But he said, “No, lest
29 - Não, disse ele; arrancando o joio, arriscais a tirar também o trigo.
30 Let both grow together until the harvest, and at the season of the harvest I will tell the reapers, “First gather the darnel and tie it into bundles to burn them, but gather the wheat into my storehouse.” ’”
30 Deixai-os crescer juntos até a colheita. No tempo da colheita, direi aos ceifadores: arrancai primeiro o joio e atai-o em feixes para o queimar. Recolhei depois o trigo no meu celeiro.
31 He put before them another parable, saying, “The kingdom of heaven is like a mustard seed that a man took
31 Em seguida, propôs-lhes outra parábola: O Reino dos céus é comparado a um grão de mostarda que um homem toma e semeia em seu campo.
32 — ausente —
32 É esta a menor de todas as sementes, mas, quando cresce, torna-se um arbusto maior que todas as hortaliças, de sorte que os pássaros vêm aninhar-se em seus ramos.
33 He told them another parable: “The kingdom of heaven is like yeast that a woman took
33 Disse-lhes, por fim, esta outra parábola. O Reino dos céus é comparado ao fermento que uma mulher toma e mistura em três medidas de farinha e que faz fermentar toda a massa.
34 Jesus spoke all these
34 Tudo isto disse Jesus à multidão em forma de parábola. De outro modo não lhe falava,
35 in order that what was spoken through the prophet would be fulfilled, who said,
35 para que se cumprisse a profecia: Abrirei a boca para ensinar em parábolas; revelarei coisas ocultas desde a criação {Sl 77,2}.
36 Then he left the crowds
36 Então despediu a multidão. Em seguida, entrou de novo na casa e seus discípulos agruparam-se ao redor dele para perguntar-lhe: Explica-nos a parábola do joio no campo.
37 So he answered
37 Jesus respondeu: O que semeia a boa semente é o Filho do Homem.
38 and the field is the world. And the good seed—these are the sons of the kingdom, but the darnel are the sons of the evil one.
38 O campo é o mundo. A boa semente são os filhos do Reino. O joio são os filhos do Maligno.
39 And the enemy who sowed them is the devil, and the harvest is the end of the age, and the reapers are angels.
39 O inimigo, que o semeia, é o demônio. A colheita é o fim do mundo. Os ceifadores são os anjos.
40 Thus just as the darnel is gathered and burned up with fire, so it will be at the end of the age.
40 E assim como se recolhe o joio para jogá-lo no fogo, assim será no fim do mundo.
41 The Son of Man will send out his angels and they will gather out of his kingdom all the causes of sin and those who do lawless deeds,
41 O Filho do Homem enviará seus anjos, que retirarão de seu Reino todos os escândalos e todos os que fazem o mal
42 and throw them into the fiery furnace.
42 e os lançarão na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
43 Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father.
43 Então, no Reino de seu Pai, os justos resplandecerão como o sol. Aquele que tem ouvidos, ouça.
44 “The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field, that a man found
44 O Reino dos céus é também semelhante a um tesouro escondido num campo. Um homem o encontra, mas o esconde de novo. E, cheio de alegria, vai, vende tudo o que tem para comprar aquele campo.
45 “Again, the kingdom of heaven is like a merchant searching for fine pearls.
45 O Reino dos céus é ainda semelhante a um negociante que procura pérolas preciosas.
46 And
46 Encontrando uma de grande valor, vai, vende tudo o que possui e a compra.
47 “Again, the kingdom of heaven is like a dragnet that was thrown into the sea and gathered
47 O Reino dos céus é semelhante ainda a uma rede que, jogada ao mar, recolhe peixes de toda espécie.
48 which when it was filled they pulled to shore and sat down
48 Quando está repleta, os pescadores puxam-na para a praia, sentam-se e separam nos cestos o que é bom e jogam fora o que não presta.
49 Thus it will be at the end of the age. The angels will go out and separate the evil from among the righteous
49 Assim será no fim do mundo: os anjos virão separar os maus do meio dos justos
50 and throw them into the fiery furnace.
50 e os arrojarão na fornalha, onde haverá choro e ranger de dentes.
51 “Have you understood all these
51 Compreendestes tudo isto? Sim, Senhor, responderam eles.
52 And he said to them, “For this
52 Por isso, todo escriba instruído nas coisas do Reino dos céus é comparado a um pai de família que tira de seu tesouro coisas novas e velhas.
53 And it happened that when Jesus had finished these parables he went away from there.
53 Após ter exposto as parábolas, Jesus partiu.
54 And he came to his hometown
54 Foi para a sua cidade e ensinava na sinagoga, de modo que todos diziam admirados: Donde lhe vem esta sabedoria e esta força miraculosa?
55 Is not this one the son of the carpenter? Is not his mother called Mary and his brothers James and Joseph and Simon and Judas?
55 Não é este o filho do carpinteiro? Não é Maria sua mãe? Não são seus irmãos Tiago, José, Simão e Judas?
56 And are not all his sisters with us? From where then did this man
56 E suas irmãs, não vivem todas entre nós? Donde lhe vem, pois, tudo isso?
57 And they were offended by him. But Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his
57 E não sabiam o que dizer dele. Disse-lhes, porém, Jesus: É só em sua pátria e em sua família que um profeta é menosprezado.
58 And he did not perform many miracles in that place because of their unbelief.
58 E, por causa da falta de confiança deles, operou ali poucos milagres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.