Marcos 7
The Lexham English Bible (LEB) vs NVI
1 And the Pharisees and some of the scribes who had come from Jerusalem gathered to him.
1 Os fariseus e alguns dos mestres da lei, vindos de Jerusalém, reuniram-se a Jesus e
2 And they saw that some of his disciples were eating their
2 viram alguns dos seus discípulos comerem com as mãos "impuras", isto é, por lavar.
3 (For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands
3 ( Os fariseus e todos os judeus não comem sem lavar as mãos cerimonialmente, apegando-se, assim, à tradição dos líderes religiosos.
4 And
4 Quando chegam da rua, não comem sem antes se lavarem. E observam muitas outras tradições, tais como o lavar de copos, jarros e vasilhas de metal. )
5 And the Pharisees and the scribes asked him, “Why do your disciples not live according to the tradition of the elders, but eat their
5 Então os fariseus e os mestres da lei perguntaram a Jesus: "Por que os seus discípulos não vivem de acordo com a tradição dos líderes religiosos, em vez de comerem o alimento com as mãos ‘impuras’? "
6 So he said to them, “Isaiah prophesied correctly about you hypocrites, as it is written,
6 Ele respondeu: "Bem profetizou Isaías acerca de vocês, hipócritas; como está escrito: ‘Este povo me honra com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.
7 And they worship me in vain,
7 Em vão me adoram; seus ensinamentos não passam de regras ensinadas por homens’.
8 Abandoning the commandment of God, you hold fast to the tradition of men.”
8 Vocês negligenciam os mandamentos de Deus e se apegam às tradições dos homens".
9 And he said to them, “You splendidly ignore the commandment of God so that you can maintain your tradition.
9 E disse-lhes: "Vocês estão sempre encontrando uma boa maneira para pôr de lado os mandamentos de Deus, a fim de obedecer às suas tradições!
10 For Moses said, ‘Honor your father and your mother,’
10 Pois Moisés disse: ‘Honra teu pai e tua mãe’, e ‘quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe terá que ser executado’.
11 But you say, ‘If a man says to his
11 Mas vocês afirmam que se alguém disser a seu pai ou a sua mãe: ‘Qualquer ajuda que vocês poderiam receber de mim é Corbã’, isto é, uma oferta dedicada a Deus,
12 you no longer permit him to do anything for his
12 vocês o desobrigam de qualquer dever para com seu pai ou sua mãe.
13 — ausente —
13 Assim vocês anulam a palavra de Deus, por meio da tradição que vocês mesmos transmitiram. E fazem muitas coisas como essa".
14 And summoning the crowd again, he said to them, “Listen to me, all
14 Jesus chamou novamente a multidão para junto de si e disse: "Ouçam-me todos e entendam isto:
15 There is nothing outside of a person that is able to defile him
15 não há nada fora do homem que, nele entrando, possa torná-lo ‘impuro’. Pelo contrário, o que sai do homem é que o torna ‘impuro’.
16 — ausente —
16 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça! "
17 And when he entered into the house away from the crowd, his disciples asked him about the parable.
17 Depois de deixar a multidão e entrar em casa, os discípulos lhe pediram explicação da parábola.
18 And he said to them, “So are you also without understanding? Do you not understand that everything
18 "Será que vocês também não conseguem entender? ", perguntou-lhes Jesus. "Não percebem que nada que entre no homem pode torná-lo ‘impuro’?
19 For it does not enter into his heart but into his
19 Porque não entra em seu coração, mas em seu estômago, sendo depois eliminado". Ao dizer isto, Jesus declarou "puros" todos os alimentos.
20 And he said, “What comes out of a person, that defiles a person.
20 E continuou: "O que sai do homem é que o torna ‘impuro’.
21 For from within, from the heart of people, come evil plans, sexual immoralities, thefts, murders,
21 Pois do interior do coração dos homens vêm os maus pensamentos, as imoralidades sexuais, os roubos, os homicídios, os adultérios,
22 adulteries,
22 as cobiças, as maldades, o engano, a devassidão, a inveja, a calúnia, a arrogância e a insensatez.
23 All these evil
23 Todos esses males vêm de dentro e tornam o homem ‘impuro’ ".
24 And from there he set out
24 Jesus saiu daquele lugar e foi para os arredores de Tiro e de Sidom. Entrou numa casa e não queria que ninguém o soubesse; contudo, não conseguiu manter em segredo a sua presença.
25 But immediately a woman whose young daughter was possessed by an unclean spirit,
25 De fato, logo que ouviu falar dele, certa mulher, cuja filha estava com um espírito imundo, veio e lançou-se aos seus pés.
26 Now the woman was a Greek—a Syrophoenician by nationality—and she was asking him that he would expel the demon from her daughter.
26 A mulher era grega, siro-fenícia de origem, e rogava a Jesus que expulsasse de sua filha o demônio.
27 And he said to her, “Let the children be satisfied first, for it is not right to take the children’s bread and throw
27 Ele lhe disse: "Deixe que primeiro os filhos comam até se fartar; pois não é correto tirar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos".
28 But she answered and said to him, “Lord, even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
28 Ela respondeu: "Sim, Senhor, mas até os cachorrinhos, debaixo da mesa, comem das migalhas das crianças".
29 And he said to her, “Because of this statement, go! The demon has gone out of your daughter.”
29 Então ele lhe disse: "Por causa desta resposta, você pode ir; o demônio já saiu da sua filha".
30 And
30 Ela foi para casa e encontrou sua filha deitada na cama, e o demônio já a tinha deixado.
31 And again he went away from the region of Tyre
31 A seguir Jesus saiu dos arredores de Tiro e atravessou Sidom, até o mar da Galiléia e a região de Decápolis.
32 And they brought to him a man who was deaf and had difficulty speaking, and they were imploring him that he would place his
32 Ali algumas pessoas lhe trouxeram um homem que era surdo e mal podia falar, suplicando que lhe impusesse as mãos.
33 And he took him away from the crowd by himself
33 Depois de levá-lo à parte, longe da multidão, Jesus colocou os dedos nos ouvidos dele. Em seguida, cuspiu e tocou na língua do homem.
34 And looking up to heaven, he sighed and said to him, “
34 Então voltou os olhos para os céus e, com um profundo suspiro, disse-lhe: "Efatá! ", que significa: Abra-se.
35 And immediately his ears were opened and
35 Com isso, os ouvidos do homem se abriram, sua língua ficou livre e ele começou a falar corretamente.
36 And he ordered them that they should say nothing, but as much as he ordered them
36 Jesus ordenou-lhes que não o contassem a ninguém. Contudo, quanto mais ele os proibia, mais eles falavam.
37 And they were amazed beyond all measure, saying, “He has done all
37 O povo ficava simplesmente maravilhado e dizia: "Ele faz tudo muito bem. Faz até o surdo ouvir e o mudo falar".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.