Lucas 20
The Lexham English Bible (LEB) vs NTLH
1 And it happened that on one of the days
1 Certo dia, Jesus estava no pátio do Templo ensinando o povo e anunciando o evangelho . Então chegaram ali alguns chefes dos sacerdotes e alguns mestres da Lei, junto com alguns líderes do povo,
2 and said, saying to him, “Tell us, by what authority you are doing these
2 e perguntaram: — Diga para nós: com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu essa autoridade?
3 And he answered
3 Jesus respondeu:
4 The baptism of John—was
4 Quem deu autoridade a João para batizar? Foi Deus ou foram pessoas?
5 And they discussed
5 Aí eles começaram a dizer uns aos outros: — O que é que vamos dizer? Se dissermos que foi Deus, ele vai perguntar: “Então por que vocês não creram em João?”
6 But if we say, ‘From men,’ all the people will stone us to death, because they are convinced
6 Mas, se dissermos que foram pessoas, esta multidão vai nos apedrejar, pois eles acham que João era profeta .
7 And they replied
7 Por isso responderam: — Nós não sabemos quem deu autoridade a João para batizar.
8 And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I am doing these
8 Jesus disse:
9 And he began to tell the people this parable: “A certain man planted a vineyard, and leased it to tenant farmers, and went on a journey for a long time.
9 Depois Jesus contou esta parábola para o povo:
10 And at the proper time he sent a slave to the tenant farmers, so that they would give him
10 Quando chegou o tempo da colheita, ele mandou um empregado para receber a sua parte. Mas os lavradores bateram nele e o mandaram de volta sem nada.
11 And he proceeded to send another slave, but they beat and dishonored that one also,
11 O dono mandou outro empregado, mas eles também bateram nele, depois o trataram de modo vergonhoso e o mandaram de volta sem nada.
12 And he proceeded to send a third, but they wounded
12 Então ele enviou um terceiro empregado, mas os lavradores também bateram nele e o expulsaram.
13 So the owner of the vineyard said, ‘What should I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.’
13 Aí o dono da plantação pensou: “O que vou fazer? Já sei: vou mandar o meu filho querido. Tenho certeza de que vão respeitá-lo.”
14 But
14 — Mas, quando os lavradores viram o filho, disseram: “Este é o filho do dono; ele vai herdar a plantação. Vamos matá-lo, e a plantação será nossa.”
15 And they threw him out of the vineyard
15 — Então eles jogaram o filho para fora da plantação e o mataram. Aí Jesus perguntou:
16 He will come and destroy those tenant farmers and give the vineyard to others.” And
16 Ele virá, matará aqueles homens e dará a plantação a outros lavradores. Então as pessoas que estavam ouvindo disseram: — Que Deus não permita que isso aconteça!
17 But he looked intently at them
17 Mas Jesus olhou bem para eles e disse:
18 Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, and
18 Quem cair em cima dessa pedra ficará em pedaços. E, se a pedra cair sobre alguém, essa pessoa vai virar pó.
19 And the scribes and the chief priests sought to lay
19 Os mestres da Lei e os chefes dos sacerdotes sabiam que era contra eles que Jesus havia contado essa parábola e queriam prendê-lo ali mesmo, porém tinham medo do povo.
20 And they watched
20 Então começaram a vigiar Jesus. Pagaram alguns homens para fazerem perguntas a ele. Eles deviam fingir que eram sinceros e procurar conseguir alguma prova contra Jesus. Assim os mestres da Lei e os chefes dos sacerdotes teriam uma desculpa para o prender e entregar nas mãos do Governador romano.
21 And they asked him, saying, “Teacher, we know that you speak and teach rightly, and do not
21 Esses homens perguntaram: — Mestre, sabemos que aquilo que o senhor diz e ensina é certo. Sabemos também que o senhor não julga pela aparência e ensina a verdade sobre a maneira de viver que Deus exige.
22 Is it permitted
22 Diga: é ou não é contra a nossa Lei pagar impostos ao Imperador romano?
23 But seeing through their craftiness, he said to them,
23 Mas Jesus percebeu a má intenção deles e disse:
24 “Show me a denarius! Whose image and inscription does it have?” And they said, “Caesar’s.”
24 — Tragam aqui uma moeda. De quem são o nome e a cara que estão gravados nela? — São do Imperador! — responderam eles.
25 So he said to them, “Well then, give to Caesar the things of Caesar, and to God the things of God!”
25 Então Jesus disse:
26 And they were not able to catch him in a statement in the sight of the people, and astonished at his answer, they became silent.
26 Eles não puderam conseguir nenhuma prova contra Jesus diante do povo. Por isso ficaram calados, admirados com a resposta dele.
27 Now some of the Sadducees—who deny
27 Alguns saduceus , os quais afirmam que ninguém ressuscita, chegaram perto de Jesus
28 saying, “Teacher, Moses wrote for us if someone’s brother dies having a wife, and this man is childless, that his brother should take the wife and
28 e disseram: — Mestre, Moisés escreveu para nós a seguinte
29 Now there were seven brothers, and the first took a wife
29 Acontece que havia sete irmãos. O mais velho casou e morreu sem deixar filhos.
30 and the second,
30 Então o segundo casou com a viúva,
31 and the third took her, and likewise also the seven did not leave children and died.
31 e depois, o terceiro. E assim a mesma coisa aconteceu com os sete irmãos, isto é, todos morreram sem deixar filhos.
32 Finally the woman also died.
32 Depois a mulher também morreu.
33 Therefore in the resurrection, the woman—whose wife will she be? For the seven had her
33 Portanto, no dia da ressurreição, de qual dos sete a mulher vai ser esposa? Pois todos eles casaram com ela!
34 And Jesus said to them, “The sons of this age marry and are given in marriage,
34 Jesus respondeu:
35 but those who are considered worthy to attain to that age and
35 Mas as pessoas que merecem alcançar a ressurreição e a vida futura não vão casar lá,
36 for they are not even able to die any longer, because they are like the angels and are sons of God,
36 pois serão como os anjos e não poderão morrer. Serão filhos de Deus porque ressuscitaram.
37 But that the dead are raised, even Moses revealed in
37 E Moisés mostra claramente que os mortos serão ressuscitados. Quando fala do espinheiro que estava em fogo, ele escreve que o Senhor é “o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó.”
38 Now he is not God of the dead, but of the living, for all live to him!”
38 Isso mostra que Deus é Deus dos vivos e não dos mortos, pois para ele todos estão vivos.
39 And some of the scribes answered
39 Aí alguns mestres da Lei disseram: — Boa resposta, Mestre!
40 For they no longer dared to ask him anything.
40 E não tinham coragem de lhe fazer mais perguntas.
41 But he said to them, “In what sense do they say
41 Em seguida Jesus perguntou a eles:
42 For David himself says in the book of Psalms,
42 Pois o próprio Davi diz assim no livro de Salmos:
43 until I make your enemies
43 até que eu ponha os seus inimigos
44 David therefore calls him ‘Lord,’ and how is he his son?”
44 Se Davi chama o Messias de Senhor, como é que o Messias pode ser descendente de Davi?
45 And
45 O povo todo estava escutando, e Jesus disse aos discípulos:
46 “Beware of the scribes, who like walking around in long robes and who love greetings in the marketplaces and the best seats in the synagogues and the places of honor at banquets,
46 — Cuidado com os
47 who devour the houses of widows and pray lengthy
47 Exploram as viúvas e roubam os seus bens; e, para disfarçar, fazem orações compridas. Portanto, o castigo que eles vão sofrer será pior ainda!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.