Lucas 20

The Lexham English Bible (LEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And it happened that on one of the days
1 Aconteceu que, num daqueles dias, estando Jesus a ensinar o povo no templo e a evangelizar, chegaram os principais sacerdotes e os escribas, juntamente com os anciãos,
2 and said, saying to him, “Tell us, by what authority you are doing these
2 e lhe perguntaram: — Diga-nos com que autoridade você faz estas coisas? Ou quem lhe deu esta autoridade?
3 And he answered
3 Jesus respondeu:
4 The baptism of John—was
4 O batismo de João era do céu ou dos homens?
5 And they discussed
5 Então discutiram entre si: — Se dissermos: “Do céu”, ele dirá: “Por que não acreditaram nele?”
6 But if we say, ‘From men,’ all the people will stone us to death, because they are convinced
6 Mas, se dissermos: “Dos homens”, o povo todo nos apedrejará, porque está convicto de que João era profeta.
7 And they replied
7 Por fim, responderam que não sabiam de onde era.
8 And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I am doing these
8 E Jesus lhes disse:
9 And he began to tell the people this parable: “A certain man planted a vineyard, and leased it to tenant farmers, and went on a journey for a long time.
9 A seguir, Jesus passou a contar ao povo esta parábola:
10 And at the proper time he sent a slave to the tenant farmers, so that they would give him
10 No devido tempo, mandou um servo aos lavradores para que lhe dessem do fruto da vinha. Mas os lavradores, depois de espancá-lo, o despacharam de mãos vazias.
11 And he proceeded to send another slave, but they beat and dishonored that one also,
11 Em vista disso, enviou-lhes outro servo, mas também a este espancaram e, depois de insultá-lo, despacharam de mãos vazias.
12 And he proceeded to send a third, but they wounded
12 Mandou ainda um terceiro; também a este, depois de feri-lo, expulsaram.
13 So the owner of the vineyard said, ‘What should I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.’
13 Então o dono da vinha disse: “Que farei? Enviarei o meu filho amado; talvez o respeitem.”
14 But
14 — Mas, quando os lavradores viram o filho, começaram a discutir entre si: “Este é o herdeiro; vamos matá-lo, para que a herança seja nossa.”
15 And they threw him out of the vineyard
15 E, lançando-o fora da vinha, o mataram.
16 He will come and destroy those tenant farmers and give the vineyard to others.” And
16 Virá, exterminará aqueles lavradores e entregará a vinha a outros. Ao ouvir isto, disseram: — Que tal não aconteça!
17 But he looked intently at them
17 Mas Jesus, com o olhar fixo neles, disse:
18 Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, and
18 Todo o que cair sobre esta pedra ficará em pedaços; e aquele sobre quem ela cair ficará reduzido a pó.
19 And the scribes and the chief priests sought to lay
19 Naquela mesma hora, os escribas e os principais sacerdotes procuravam prender Jesus, porque entenderam que ele havia contado essa parábola contra eles; mas temiam o povo.
20 And they watched
20 Eles passaram a vigiar Jesus. Enviaram espiões que se fingiam de justos para ver se o apanhavam em alguma palavra, a fim de entregá-lo à jurisdição e à autoridade do governador.
21 And they asked him, saying, “Teacher, we know that you speak and teach rightly, and do not
21 Então lhe perguntaram: — Mestre, sabemos que o senhor fala e ensina corretamente e não se deixa levar pela aparência das pessoas, mas ensina o caminho de Deus segundo a verdade.
22 Is it permitted
22 É lícito pagar imposto a César ou não?
23 But seeing through their craftiness, he said to them,
23 Mas Jesus, percebendo a artimanha deles, respondeu:
24 “Show me a denarius! Whose image and inscription does it have?” And they said, “Caesar’s.”
24 — Mostrem-me um denário. De quem é a figura e a inscrição? Eles responderam: — De César. Então Jesus lhes disse:
25 So he said to them, “Well then, give to Caesar the things of Caesar, and to God the things of God!”
25 — Pois deem a César o que é de César e a Deus o que é de Deus.
26 And they were not able to catch him in a statement in the sight of the people, and astonished at his answer, they became silent.
26 Não puderam apanhá-lo em palavra alguma diante do povo; e, admirados da sua resposta, calaram-se.
27 Now some of the Sadducees—who deny
27 Chegando alguns dos saduceus, que dizem não haver ressurreição,
28 saying, “Teacher, Moses wrote for us if someone’s brother dies having a wife, and this man is childless, that his brother should take the wife and
28 perguntaram a Jesus: — Mestre, Moisés nos deixou escrito que, se um homem casado morrer sem deixar filhos, o irmão desse homem deve casar com a viúva e gerar descendentes para o falecido.
29 Now there were seven brothers, and the first took a wife
29 Ora, havia sete irmãos: o primeiro casou e morreu sem filhos;
30 and the second,
30 o segundo
31 and the third took her, and likewise also the seven did not leave children and died.
31 e o terceiro também casaram com a viúva, e assim foi com os sete. Todos morreram sem deixar filhos.
32 Finally the woman also died.
32 Por fim, morreu também a mulher.
33 Therefore in the resurrection, the woman—whose wife will she be? For the seven had her
33 Portanto, na ressurreição, de qual deles a mulher será esposa? Porque os sete casaram com ela.
34 And Jesus said to them, “The sons of this age marry and are given in marriage,
34 Jesus respondeu:
35 but those who are considered worthy to attain to that age and
35 mas os que são considerados dignos de alcançar a era vindoura e a ressurreição dentre os mortos não casam, nem se dão em casamento.
36 for they are not even able to die any longer, because they are like the angels and are sons of God,
36 Pois não podem mais morrer, porque são iguais aos anjos e são filhos de Deus, sendo filhos da ressurreição.
37 But that the dead are raised, even Moses revealed in
37 E que os mortos ressuscitam, Moisés o indicou no trecho referente à sarça, quando afirma que o Senhor é o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó.
38 Now he is not God of the dead, but of the living, for all live to him!”
38 Ora, Deus não é Deus de mortos, e sim de vivos; porque para ele todos vivem.
39 And some of the scribes answered
39 Então alguns dos escribas disseram: — Boa resposta, Mestre!
40 For they no longer dared to ask him anything.
40 E não ousaram mais fazer perguntas a Jesus.
41 But he said to them, “In what sense do they say
41 Mas Jesus lhes perguntou:
42 For David himself says in the book of Psalms,
42 Pois o próprio Davi afirma no Livro dos Salmos:
43 until I make your enemies
43 até que eu ponha
44 David therefore calls him ‘Lord,’ and how is he his son?”
44 — Portanto, Davi o chama de Senhor. Então como ele pode ser filho de Davi?
45 And
45 Quando todo o povo estava ouvindo, Jesus disse aos seus discípulos:
46 “Beware of the scribes, who like walking around in long robes and who love greetings in the marketplaces and the best seats in the synagogues and the places of honor at banquets,
46 — Cuidado com os escribas, que gostam de andar com vestes talares e muito apreciam as saudações nas praças, as primeiras cadeiras nas sinagogas e os primeiros lugares nos banquetes.
47 who devour the houses of widows and pray lengthy
47 Eles devoram as casas das viúvas e, para o justificar, fazem longas orações. Estes sofrerão juízo muito mais severo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.