Atos 3

The Lexham English Bible (LEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth
1 Pedro e João subiam ao templo para a oração da hora nona.
2 And a certain man was being carried who was lame
2 Era levado um homem, coxo de nascença, o qual punham diariamente à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 — ausente —
3 Vendo ele a Pedro e João, que iam entrar no templo, implorava que lhe dessem uma esmola.
4 And Peter looked intently at him, together with John,
4 Pedro, fitando-o, juntamente com João, disse: Olha para nós.
5 So he fixed his attention on them, expecting to receive something from them.
5 Ele os olhava atentamente, esperando receber alguma coisa.
6 But Peter said, “Silver and gold
6 Pedro, porém, lhe disse: Não possuo nem prata nem ouro, mas o que tenho, isso te dou: em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, anda!
7 And taking hold of him by the right hand, he raised him up, and immediately his feet and ankles were made strong.
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente, os seus pés e tornozelos se firmaram;
8 And leaping up, he stood and began walking around
8 de um salto se pôs em pé, passou a andar e entrou com eles no templo, saltando e louvando a Deus.
9 And all the people saw him walking and praising God,
9 Viu-o todo o povo a andar e a louvar a Deus,
10 And they recognized him, that
10 e reconheceram ser ele o mesmo que esmolava, assentado à Porta Formosa do templo; e se encheram de admiração e assombro por isso que lhe acontecera.
11 And
11 Apegando-se ele a Pedro e a João, todo o povo correu atônito para junto deles no pórtico chamado de Salomão.
12 And
12 À vista disto, Pedro se dirigiu ao povo, dizendo: Israelitas, por que vos maravilhais disto ou por que fitais os olhos em nós como se pelo nosso próprio poder ou piedade o tivéssemos feito andar?
13 The God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus, whom you handed over and denied in the presence of Pilate,
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Servo Jesus, a quem vós traístes e negastes perante Pilatos, quando este havia decidido soltá-lo.
14 But you denied the Holy and Righteous One and demanded
14 Vós, porém, negastes o Santo e o Justo e pedistes que vos concedessem um homicida.
15 And you killed the originator of life, whom God raised from the dead, of which we are witnesses!
15 Dessarte, matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 And on the basis of faith in his name, his name has made this man strong, whom you see and know, and the faith
16 Pela fé em o nome de Jesus, é que esse mesmo nome fortaleceu a este homem que agora vedes e reconheceis; sim, a fé que vem por meio de Jesus deu a este saúde perfeita na presença de todos vós.
17 And now, brothers, I know that you acted in ignorance, just as your rulers did also.
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também as vossas autoridades;
18 But
18 mas Deus, assim, cumpriu o que dantes anunciara por boca de todos os profetas: que o seu Cristo havia de padecer.
19 Therefore repent and turn back, so that your sins may be blotted out,
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos para serem cancelados os vossos pecados,
20 so that times of refreshing may come from the presence of the Lord, and he may send the Christ
20 a fim de que, da presença do Senhor, venham tempos de refrigério, e que envie ele o Cristo, que já vos foi designado, Jesus,
21 whom heaven must receive until the times of the restoration of all
21 ao qual é necessário que o céu receba até aos tempos da restauração de todas as coisas, de que Deus falou por boca dos seus santos profetas desde a antiguidade.
22 Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from your brothers. You will listen to him in everything that he says to you.
22 Disse, na verdade, Moisés: O Senhor Deus vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 And it will be
23 Acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta será exterminada do meio do povo.
24 And indeed, all the prophets from Samuel and all those who followed
24 E todos os profetas, a começar com Samuel, assim como todos quantos depois falaram, também anunciaram estes dias.
25 You are the sons of the prophets and of the covenant that God ordained with your fathers, saying to Abraham, ‘And in your offspring all the nations of the earth will be blessed.’
25 Vós sois os filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com vossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência, serão abençoadas todas as nações da terra.
26 God,
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vós outros para vos abençoar, no sentido de que cada um se aparte das suas perversidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.