Atos 20
The Lexham English Bible (LEB) vs ARA
1 Now after the turmoil had ceased, Paul summoned
1 Cessado o tumulto, Paulo mandou chamar os discípulos, e, tendo-os confortado, despediu-se, e partiu para a Macedônia.
2 And
2 Havendo atravessado aquelas terras, fortalecendo os discípulos com muitas exortações, dirigiu-se para a Grécia,
3 and stayed
3 onde se demorou três meses. Tendo havido uma conspiração por parte dos judeus contra ele, quando estava para embarcar rumo à Síria, determinou voltar pela Macedônia.
4 And Sopater
4 Acompanharam-no [até à Ásia] Sópatro, de Bereia, filho de Pirro, Aristarco e Secundo, de Tessalônica, Gaio, de Derbe, e Timóteo, bem como Tíquico e Trófimo, da Ásia;
5 And these had gone on ahead
5 estes nos precederam, esperando-nos em Trôade.
6 And we sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread and came to them at Troas within five days, where we stayed seven days.
6 Depois dos dias dos pães asmos, navegamos de Filipos e, em cinco dias, fomos ter com eles naquele porto, onde passamos uma semana.
7 And on the first
7 No primeiro dia da semana, estando nós reunidos com o fim de partir o pão, Paulo, que devia seguir viagem no dia imediato, exortava-os e prolongou o discurso até à meia-noite.
8 Now there were quite a few lamps in the upstairs room where we were gathered.
8 Havia muitas lâmpadas no cenáculo onde estávamos reunidos.
9 And a certain young man
9 Um jovem, chamado Êutico, que estava sentado numa janela, adormecendo profundamente durante o prolongado discurso de Paulo, vencido pelo sono, caiu do terceiro andar abaixo e foi levantado morto.
10 But Paul went down
10 Descendo, porém, Paulo inclinou-se sobre ele e, abraçando-o, disse: Não vos perturbeis, que a vida nele está.
11 So he went up and broke bread,
11 Subindo de novo, partiu o pão, e comeu, e ainda lhes falou largamente até ao romper da alva. E, assim, partiu.
12 And they led the youth away alive, and
12 Então, conduziram vivo o rapaz e sentiram-se grandemente confortados.
13 But we went on ahead to the ship
13 Nós, porém, prosseguindo, embarcamos e navegamos para Assôs, onde devíamos receber Paulo, porque assim nos fora determinado, devendo ele ir por terra.
14 And when he met us at Assos, we took him on board
14 Quando se reuniu conosco em Assôs, recebemo-lo a bordo e fomos a Mitilene;
15 And we sailed from there on the next
15 dali, navegando, no dia seguinte, passamos defronte de Quios, no dia imediato, tocamos em Samos e, um dia depois, chegamos a Mileto.
16 For Paul had decided to sail past Ephesus so that he would not be
16 Porque Paulo já havia determinado não aportar em Éfeso, não querendo demorar-se na Ásia, porquanto se apressava com o intuito de passar o dia de Pentecostes em Jerusalém, caso lhe fosse possível.
17 And from Miletus he sent
17 De Mileto, mandou a Éfeso chamar os presbíteros da igreja.
18 And when they came to him, he said to them, “You know from the first day on which I set foot in Asia
18 E, quando se encontraram com ele, disse-lhes: Vós bem sabeis como foi que me conduzi entre vós em todo o tempo, desde o primeiro dia em que entrei na Ásia,
19 serving the Lord with all humility and with tears, and with the trials that happened to me through the plots of the Jews—
19 servindo ao Senhor com toda a humildade, lágrimas e provações que, pelas ciladas dos judeus, me sobrevieram,
20 how I did not shrink from proclaiming to you anything that would be profitable, and
20 jamais deixando de vos anunciar coisa alguma proveitosa e de vo-la ensinar publicamente e também de casa em casa,
21 testifying both to Jews and to Greeks with respect to repentance toward God and faith in our Lord Jesus.
21 testificando tanto a judeus como a gregos o arrependimento para com Deus e a fé em nosso Senhor Jesus [Cristo].
22 “And now behold, bound by the Spirit I am traveling to Jerusalem, not knowing the things that will happen to me
22 E, agora, constrangido em meu espírito, vou para Jerusalém, não sabendo o que ali me acontecerá,
23 except that the Holy Spirit testifies to me in town
23 senão que o Espírito Santo, de cidade em cidade, me assegura que me esperam cadeias e tribulações.
24 But I consider
24 Porém em nada considero a vida preciosa para mim mesmo, contanto que complete a minha carreira e o ministério que recebi do Senhor Jesus para testemunhar o evangelho da graça de Deus.
25 “And now behold, I know that all
25 Agora, eu sei que todos vós, em cujo meio passei pregando o reino, não vereis mais o meu rosto.
26 Therefore I testify to you on this very day that I am guiltless of the blood of all
26 Portanto, eu vos protesto, no dia de hoje, que estou limpo do sangue de todos;
27 for I did not shrink from proclaiming to you the whole purpose of God.
27 porque jamais deixei de vos anunciar todo o desígnio de Deus.
28 Be on guard for yourselves and for all the flock among which the Holy Spirit has appointed you
28 Atendei por vós e por todo o rebanho sobre o qual o Espírito Santo vos constituiu bispos, para pastoreardes a igreja de Deus, a qual ele comprou com o seu próprio sangue.
29 I know that after my departure fierce wolves will come in among you, not sparing the flock.
29 Eu sei que, depois da minha partida, entre vós penetrarão lobos vorazes, que não pouparão o rebanho.
30 And from among you yourselves men will arise, speaking
30 E que, dentre vós mesmos, se levantarão homens falando coisas pervertidas para arrastar os discípulos atrás deles.
31 Therefore be on the alert, remembering that night and day
31 Portanto, vigiai, lembrando-vos de que, por três anos, noite e dia, não cessei de admoestar, com lágrimas, a cada um.
32 “And now I entrust you to God and to the message of his grace, which is able to build
32 Agora, pois, encomendo-vos ao Senhor e à palavra da sua graça, que tem poder para vos edificar e dar herança entre todos os que são santificados.
33 I have desired no one’s silver or gold or clothing!
33 De ninguém cobicei prata, nem ouro, nem vestes;
34 You yourselves know that these hands served
34 vós mesmos sabeis que estas mãos serviram para o que me era necessário a mim e aos que estavam comigo.
35 I have shown you
35 Tenho-vos mostrado em tudo que, trabalhando assim, é mister socorrer os necessitados e recordar as palavras do próprio Senhor Jesus: Mais bem-aventurado é dar que receber.
36 And
36 Tendo dito estas coisas, ajoelhando-se, orou com todos eles.
37 And there was considerable weeping by all, and
37 Então, houve grande pranto entre todos, e, abraçando afetuosamente a Paulo, o beijavam,
38 especially distressed at the statement that he had said, that they were going to see his face no more. And they accompanied him to the ship.
38 entristecidos especialmente pela palavra que ele dissera: que não mais veriam o seu rosto. E acompanharam-no até ao navio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.