Romanos 15
ldb (LDB) vs VC
1 Umɛn abika aker ri imangmang, imɛ̃ngge umɛn itsã imor abirabɛ aka asi ikermbɔ, ni ineke igũibɛn atsimɛn.
1 Nós, que somos os fortes, devemos suportar as fraquezas dos que são fracos, e não agir a nosso modo.
2 Ubɛn unera ru umɛn atɛne amɛn udɔka ru iyiki izeyɛ iki idzin unga.
2 Cada um de vós procure contentar o próximo, para seu bem e sua edificação.
3 Ukiristo asi ikorhunga abin itsinga, bɔr ru nyaki itsɛng Arherhu-Num iki igɔr ugɛ, <<Urhena ukpu abika arhena ungo ugba ri itsimum.>>
3 Cristo não se agradou a si mesmo; pelo contrário, como está escrito: Os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim {Sl 68,10}.
4 Ubɛn ubinkpi umbɔ aka atsɛng isha, atsɛng ru ake amesuwa umɛn, ngge idarh umɛn ru ibibima nu ififita itsɛng Arherhu-Num umɛn ima iwe ru ifosa.
4 Ora, tudo quanto outrora foi escrito, foi escrito para a nossa instrução, a fim de que, pela perseverança e pela consolação que dão as Escrituras, tenhamos esperança.
5 Neke Unum uwuku udzowe ibibima nu ififita adzaa umbi amɛn aka agbopi itsi nggu adɔkambi ri idɔsu Ukiristo Uyesu,
5 O Deus da perseverança e da consolação vos conceda o mesmo sentimento uns para com os outros, segundo Jesus Cristo,
6 ngge itsú umbi ama akpoi Unum nu Utɛ Uteijeemɛn Uyesu Ukiristo nggu amɛn unying nu angwĩmbi unying.
6 para que, com um só coração e uma só voz, glorifiqueis a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 Àka ayɛi adɔka, ru nyaku Ukiristo aka ayɛi umbi, nu umbi atsu ikpikpoi ru Unum.
7 Por isso, acolhei-vos uns aos outros, como Cristo nos acolheu para a glória de Deus.
8 Umum idɛyiwa umbi ugɛ Ukiristo awu uner itser ra abi Uyahuda ngge idɛyiwa ugɛ Unum awuri ikorhunga ubinkpi unga aka arherhe, na akorhunga ibibemuwe unga aka abemuwe atokambɔ.
8 Pois asseguro que Cristo exerceu seu ministério entre os incircuncisos para manifestar a veracidade de Deus pela realização das promessas feitas aos patriarcas.
9 Ngge itsu atsen abi Uyahuda akpoi Unum ra atorhnga, ru nyaki itsɛng Arherhu-Num iki igɔr ugɛ,
9 Quanto aos pagãos, eles só glorificam a Deus em razão de sua misericórdia, como está escrito: Por isso, eu vos louvarei entre as nações e cantarei louvores ao vosso nome {II Sm 22,50; Sl 17,50}.
10 Ikɛi, ngge igɔr igɛ,
10 Noutro lugar diz: Alegrai-vos, nações, com o seu povo {Dt 32,43}.
11 Ikɛi igɔr igɛ,
11 E ainda diz: Louvai ao Senhor, nações todas, e glorificai-o, todos os povos {Sl 116,1}!
12 Ikɛi Uishaya agɔr agɛ,
12 Isaías também diz: Da raiz de Jessé surgirá um rebento que governará as nações; nele esperarão as nações {Is 11,10}.
13 Unum uwu ifosa ama atsuka umbi igũibɛn kishoo nu ididɔɔr ri imangmangmbi ru unga, ngge itsú umbi awe ru afosa irhɛirhɛ ri ijee Ipfu Isarsatangge.
13 O Deus da esperança vos encha de toda a alegria e de toda a paz na vossa fé, para que pela virtude do Espírito Santo transbordeis de esperança!
14 Umum nibikami ĩbemumum ugɛ umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, umbi awembi ra amɛn aka aze akarhãrhã. Umbi adzuma awembi ri ihwihwɛng na adɛ̃ɛ̃ amesukumbi adɔka.
14 Estou pessoalmente convencido, meus irmãos, de que estais cheios de bondade, cheios de um perfeito conhecimento, capazes de vos admoestar uns aos outros.
15 Umum iki itsɛngamum umbi ra awiya nu abina akɔɔ, umum iyituwa ake ru umbi ikɛi. Umum ikorha akɛrɛ ubinkutsu Unum adzaa umum imimuta
15 Se, em parte, vos escrevi com particular liberdade, foi para relembrar-vos. E o fiz em virtude da graça que me foi dada por Deus,
16 ngge itsú umum iwe uner itser Ukiristo Uyesu ra atsen abi Uyahuda. Umum itɔ̃ itser iyi uner uwuku udzowe idɛm-Num ri idzowe Isarhe Iyiki Ize iyi Unum, ngge itsú atsen abi Uyahuda awe idɛm-Num iyi Unum aka ayɛi, iyiriyɛ Ipfu Isarsatangge iki itsu ngge isar.
16 de ser o ministro de Jesus Cristo entre os pagãos, exercendo a função sagrada do Evangelho de Deus. E isso para que os pagãos, santificados pelo Espírito Santo, lhe sejam uma oferta agradável.
17 Nggee umum ikpoi itsermum iyi Unum ubinkutsu umum itɔ̃we ngge ru Ukiristo Uyesu.
17 Tenho motivo de gloriar-me em Jesus Cristo, no que diz respeito ao serviço de Deus.
18 Umum idɛ̃ɛ̃ ikeramɛn irherhumum ubin ru ubinkpi Ukiristo ukpekũ aka akũ umum akorhe ri idarh atsen abi Uyahuda umbɔ adɔsu Unum ra arherhamum nu ikikorhe,
18 Porque não ousaria mencionar ação alguma que Cristo não houvesse realizado por meu ministério, para levar os pagãos a aceitar o Evangelho, pela palavra e pela ação,
19 ri ijee atsar nu abin idzeu, ri ijee Ipfu-Num. Ngge udzur ru Urusharhima umum iki ikɔre izĩ Uirhirikum, umum iki idũwũ Isarhe Iyiki Ize ha iyi Ukiristo.
19 pelo poder dos milagres e prodígios, pela virtude do Espírito. De maneira que tenho divulgado o Evangelho de Cristo desde Jerusalém e suas terras vizinhas até a Ilíria.
20 Ibibemamum niyɔ umum idũwũ Isarhe Iyiki Ize ra anangkɛ umbɔ aka asi ihwɛngmbɔ Ukiristo, utsur umum idzinmum ni itsi anangkɛ uwɔɔ aka atsu atarh idzin.
20 E me empenhei por anunciar o Evangelho onde ainda não havia sido anunciado o nome de Cristo, pois não queria edificar sobre fundamento lançado por outro.
21 Nu ngge iki iwe rimi, ru nyaki itsɛng Arherhu-Num iki igɔr ugɛ,
21 Fiz bem assim como está escrito: Vê-lo-ão aqueles aos quais ainda não tinha sido anunciado; conhecê-lo-ão aqueles que dele ainda não tinham ouvido falar {Is 52,15}.
22 Akɛrɛ ha atsu idikunga irhɛirhɛ umbɔ aka akɛnmbɔ umum ĩba ru umbi.
22 Foi isso o que muitas vezes me impediu de ir ter convosco.
23 Bɔr icɛrɛ ananga aka ashike ru umum iki itɔ̃ itser ra abĩ akɛrɛ, ikɛi aka adera imɛka irhɛirhɛ umum iki ibee iyepa umbi.
23 Mas, agora, já não tenho com que me ocupar nestas terras; e como há muitos anos tenho saudades de vós,
24 Umum ibee ikorhe rimi ivangyɛ umum iki izĩ abĩ Asbaniya. Umum ifosi iba iyepa umbi ivangyɛ umum iki itɔng ni ibee umbi ayika umum ru uzɛ̃rhãmum nggɔɔ ha, ĩba imaamum igũibɛn umbi ukunjiir ni itɔng.
24 espero ver-vos de passagem, quando eu for à Espanha. Espero também ser por vós conduzido até lá, depois que tiver satisfeito, ao menos em parte, o meu desejo de estar convosco.
25 Icɛrɛ, umum iwe ru utsĩndĩ uku uzĩ Urusharhima ri itser iyiki iyike abika adɔsa aka awe umɔ.
25 Mas no momento vou a Jerusalém para ajuda dos irmãos.
26 Abika adɔsa ru Umakidoniya nu Uakaya agũibɛn idzowe izũwã ayike atsũwã ra aner Uteijee ru Urusharhima.
26 A Macedônia e a Acaia houveram por bem fazer uma coleta para os irmãos de Jerusalém que se acham em pobreza.
27 Agũibɛn ikorha ake, anyanga ngge iwu uvɛrh ru umbɔ. Ubinkutsu atsen abi Uyahuda aba akpombɔ ugau idorh iyi Unum nggu abi Uyahuda, umbɔ awembɔ ru uvɛrh umbɔ aka ifai abi Uyahuda idorh abin upfung.
27 Houveram-no por bem; aliás, o devem a eles, pois se os pagãos têm parte nos bens espirituais dos judeus, devem por sua vez assisti-los com os bens materiais.
28 Nggee umum ĩba imaamum itser iyɛrɛ ni itsuke umbɔ akpombɔ iyiyike ha, umum iso izĩmum Asbaniya ni iyepa umbi ni itɔng.
28 Logo que eu tiver desempenhado essa incumbência, e lhes tiver feito entrega fiel dessa coleta, irei à Espanha, passando por vós.
29 Umum ihwɛng ugɛ ivangyɛ umum iki iba ru umbi, umum iwuri ikũwã umbi undzumu idorh iyi Ukiristo.
29 E sei que, quando for ter convosco, irei com todas as riquezas das bênçãos de Cristo.
30 Umum ishɔ̃rhã umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, ru ubok Uteijeemɛn Uyesu Ukiristo nu ri ibibemu Ipfu-Num hã, àka atsĩ ubokmbi ayika umum ri ititɛ̃wãmum ri ifɛna-Num ru umum.
30 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo e em nome da caridade que é dada pelo Espírito, combatei comigo, dirigindo vossas orações a Deus por mim
31 Àka afɛn-Num ugɛ umum ima ikpo ishishɔɔr ra abok abika asheri imangmang ru Uyahudiya, ikɛi itsermum ru Urusharhima uwe ubin ukpuku uyuyɛi ra abika adɔsa ha aka awu umɔ.
31 para que eu escape dos infiéis que estão na Judéia, e para que o auxílio que levo a Jerusalém seja bem acolhido pelos irmãos.
32 Nggee Unum aba abemunga umum ĩba ru umbi nggu anggɔm ni iwosha nggu umbi.
32 Então poderei ir ver-vos com alegria e, se for a vontade de Deus, encontrar no vosso meio algum repouso.
33 Unum uwu ididɔɔr ama awe nggu umbi kishoo. Iwerimi.
33 E o Deus da paz esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.