Romanos 12
ldb (LDB) vs NVT
1 Nggee, umum ishɔ̃rhã umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, ri icicorhe iyi Unum, àka adzowe atsimbi ru nyaki idɛm-Num iyi urhɛ, iyiriyɛ iki iwu isaisar ni iwu ubin uku ububema ru Unum. Akɛrɛ ha awu idzowe igɔngmbi iyi idzidzɛrhe.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Niba abeembi ifɛrhkɔ iyi undan ukpirɛ idarhngge amɛnmbi, bɔr àka aneke Unum afaruwe umbi awe abika afa ra amɛnmbi. Mɔcɛ umbi adɛ̃ɛ̃ ahwɛngmbi abinkɛ Unum aka abema, ake awe aka aze akika abubema nu akika arhurhika.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Ubinkutsu imimutayɛ umbɔ aka adzaa umum, umum igɔr ubɛn unera ru umbi, inggɛ niba anyãngumbi atsimbi anangke iwiwembi, bɔr aka anyanga atsimbi uku kpengkpeng, ri imangmangyɛ Unum aka adzaa umbi.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Umɛn iwe ra agau arhɛrhɛ ri iyora unying, kishoo agau ha awe ru itserke aweke,
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Rimi hã ru Ukiristo, umɛn iwe arhɛrhɛ, umɛn iwe iyora unying, ubɛn unera ru umɛn awu ugau udɔka.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Izũwãyɛ umbɔ aka adzaa umɛn iwiwengge, ru nyaki imimutayɛ umbɔ aka adzaa umɛn. Izũwũ unera iba iwu iyiki isɔm Arherhu-Num, neke unga atɔ̃ itsernga uku kpengkpeng nggu imangmangnga.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Iba iwu iyiki itɔ̃ itser, neke unga atɔ̃ itser. Ngge iba iwu iyiki imesuwe, neke unga amesuwe.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Ngge iba iwu iyiki ifituwe, neke unga afituwe. Ngge iba iwu iyiki idzowe izũwã ra adɔka, neke unga ayanga aboknga adzowe. Ngge iba iwu iyiki ikpɔm anera, neke unga atsu amɛnnga. Ngge iba iwu iyiki igũ atorh, uneke unga agũ atorh anera nu itɛnamɛn.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Awu ufang ibibema iwu iyi idzidzɛrhe. Àka akpɛ̃ɛ̃ ubin uku ubewe, bɔr àka akpɔm ubin uku uze.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Àka adzowe atsimbi ra adɔka ri ibibema. Àka adzowe imor ra adɔka anangmbi atsimbi.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Niba aghɛrhumbi ighɛrha, bɔr àka atsu amɛnmbi akarhãrhã atɔ̃ itser Uteijee.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Àka agɔm anggɔm ri ifosa, àka abima ra ayetnummbi, àka afɛn-Num ubɛn ivang.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Àka agasha abinmbi nggu abika adɔsa abika abubee. Àka ayɛi atsen nggu aboka avaa.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Àka atsuke idorh ra abika ayɔm umbi, àka atsuke umbɔ idorh, niba atsukukumbi umbɔ ikpo Unum.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Àka agɔm anggɔm nggu abika agɔm anggɔm, àka aciu akpe nggu abika aciu akpe.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Àka asei uku ughwɔɔw nggu adɔka. Niba aberumbi itsi, àka awe awɛrhɛ atsũwã. Niba anyanga atsimbi awembi abi isarasu anangmbi abɔɔ.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Niba afaimbi iki ibewe nggu iki ibewe ru ubɛn unera. Àka angwɛ̃dzɛn na akorhe ubin uku urhika ra asu anera.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Iba imɛ̃ngge, àka abee isei uku ughwɔɔw nggu ubɛn unera.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Umbi awɛrhamum, àka niba afaimbi, àka aneke Unum afai ra avɔmnga, ubinkutsu ri itsɛng Arherhu-Num Uteijee agɔr ugɛ, <<Ififai iwu iyimum, umum iwuri ifai.>>
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Itsɛng Arherhu-Num ikɛi igɔr igɛ,
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Niba uneke iki ibewe inangge atsimbi, bɔr àka anang iki ibewe nggu iki ize.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.