Romanos 12
ldb (LDB) vs ARA
1 Nggee, umum ishɔ̃rhã umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, ri icicorhe iyi Unum, àka adzowe atsimbi ru nyaki idɛm-Num iyi urhɛ, iyiriyɛ iki iwu isaisar ni iwu ubin uku ububema ru Unum. Akɛrɛ ha awu idzowe igɔngmbi iyi idzidzɛrhe.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Niba abeembi ifɛrhkɔ iyi undan ukpirɛ idarhngge amɛnmbi, bɔr àka aneke Unum afaruwe umbi awe abika afa ra amɛnmbi. Mɔcɛ umbi adɛ̃ɛ̃ ahwɛngmbi abinkɛ Unum aka abema, ake awe aka aze akika abubema nu akika arhurhika.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ubinkutsu imimutayɛ umbɔ aka adzaa umum, umum igɔr ubɛn unera ru umbi, inggɛ niba anyãngumbi atsimbi anangke iwiwembi, bɔr aka anyanga atsimbi uku kpengkpeng, ri imangmangyɛ Unum aka adzaa umbi.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Umɛn iwe ra agau arhɛrhɛ ri iyora unying, kishoo agau ha awe ru itserke aweke,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Rimi hã ru Ukiristo, umɛn iwe arhɛrhɛ, umɛn iwe iyora unying, ubɛn unera ru umɛn awu ugau udɔka.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Izũwãyɛ umbɔ aka adzaa umɛn iwiwengge, ru nyaki imimutayɛ umbɔ aka adzaa umɛn. Izũwũ unera iba iwu iyiki isɔm Arherhu-Num, neke unga atɔ̃ itsernga uku kpengkpeng nggu imangmangnga.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Iba iwu iyiki itɔ̃ itser, neke unga atɔ̃ itser. Ngge iba iwu iyiki imesuwe, neke unga amesuwe.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Ngge iba iwu iyiki ifituwe, neke unga afituwe. Ngge iba iwu iyiki idzowe izũwã ra adɔka, neke unga ayanga aboknga adzowe. Ngge iba iwu iyiki ikpɔm anera, neke unga atsu amɛnnga. Ngge iba iwu iyiki igũ atorh, uneke unga agũ atorh anera nu itɛnamɛn.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Awu ufang ibibema iwu iyi idzidzɛrhe. Àka akpɛ̃ɛ̃ ubin uku ubewe, bɔr àka akpɔm ubin uku uze.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Àka adzowe atsimbi ra adɔka ri ibibema. Àka adzowe imor ra adɔka anangmbi atsimbi.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Niba aghɛrhumbi ighɛrha, bɔr àka atsu amɛnmbi akarhãrhã atɔ̃ itser Uteijee.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Àka agɔm anggɔm ri ifosa, àka abima ra ayetnummbi, àka afɛn-Num ubɛn ivang.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Àka agasha abinmbi nggu abika adɔsa abika abubee. Àka ayɛi atsen nggu aboka avaa.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Àka atsuke idorh ra abika ayɔm umbi, àka atsuke umbɔ idorh, niba atsukukumbi umbɔ ikpo Unum.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Àka agɔm anggɔm nggu abika agɔm anggɔm, àka aciu akpe nggu abika aciu akpe.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Àka asei uku ughwɔɔw nggu adɔka. Niba aberumbi itsi, àka awe awɛrhɛ atsũwã. Niba anyanga atsimbi awembi abi isarasu anangmbi abɔɔ.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Niba afaimbi iki ibewe nggu iki ibewe ru ubɛn unera. Àka angwɛ̃dzɛn na akorhe ubin uku urhika ra asu anera.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Iba imɛ̃ngge, àka abee isei uku ughwɔɔw nggu ubɛn unera.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Umbi awɛrhamum, àka niba afaimbi, àka aneke Unum afai ra avɔmnga, ubinkutsu ri itsɛng Arherhu-Num Uteijee agɔr ugɛ, <<Ififai iwu iyimum, umum iwuri ifai.>>
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Itsɛng Arherhu-Num ikɛi igɔr igɛ,
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Niba uneke iki ibewe inangge atsimbi, bɔr àka anang iki ibewe nggu iki ize.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.