Mateus 18

ldb (LDB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ri ivang hã angwɛ̃ imesa ha aba arhusu Uyesu agɛ, <<Ungamɔ awu uwuku ugɔnga ri Iyɛrhe afã?>>
1 Neste momento os discípulos aproximaram-se de Jesus e perguntaram-lhe: Quem é o maior no Reino dos céus?
2 Unga ayisu ungwɛ̃rhũ uwɛkuci atsu unga adɛ̃ɛ̃ ra ateumbɔ,
2 Jesus chamou uma criancinha, colocou-a no meio deles e disse:
3 na agɛ, <<Umum idɛyiwa umbi idzidzɛrhe umbi aba asi idzipa awembi ru nyaka awɛkaci, umbi asi ítsĩmbi Iyɛrhe afã.
3 Em verdade vos declaro: se não vos transformardes e vos tornardes como criancinhas, não entrareis no Reino dos céus.
4 Nggee, uwuruwi aka arhɛrhi itsinga ru nyaku ungwɛ̃ uwurɛ unga awu uwuku ugɔnga ri Iyɛrhe afã.
4 Aquele que se fizer humilde como esta criança será maior no Reino dos céus.
5 <<Ubɛn unera aka ayɛisa ungwɛ̃rhũ uwɛkuci ru nyaku uwɛrɛ ri itsokmum, ayɛi umum.
5 E o que recebe em meu nome a um menino como este, é a mim que recebe.
6 Bɔr uwuruwi aka atsu unying ra awɛkaci abɛrɛ abika awe ru imangmang ru umum atsĩã ra arhim, ugba umbɔ abope nggaa ukɔ igɔ ru urhɔknga na atare unga atsĩ ru ukau ukugɔng.
6 Mas, se alguém fizer cair em pecado um destes pequenos que crêem em mim, melhor fora que lhe atassem ao pescoço a mó de um moinho e o lançassem no fundo do mar.
7 <<Atorh upfung ri itsi abinkɛ aka atsu anera atsĩ ra arhim! Awu ufang abin hã aka iba, bɔr atorh uwu ha aka itsu ake aba.
7 Ai do mundo por causa dos escândalos! Eles são inevitáveis, mas ai do homem que os causa!
8 Uba ubokngo use udakngo uni itsu ungo utsĩ ra arhim, uzharha ukpɔ utare. Ugba ungo utsĩ ru urhɛ ukpu ugbagbaa nggu ubokngo unying use udakngo unying nu umbɔ aka itare ungo utsĩ ru urha ukpu ugbagbaa nggu aboka avaa use adaka avaa.
8 Por isso, se tua mão ou teu pé te fazem cair em pecado, corta-os e lança-os longe de ti: é melhor para ti entrares na vida coxo ou manco que, tendo dois pés e duas mãos, seres lançado no fogo eterno.
9 Nu usungo uba itsu ungo utsĩ ra arhim, ukhor utare. Ugba ungo utsĩ ru urhɛ ukpu ugbagbaa nggu usua unying nu umbɔ aka itsuke ungo ri idzũ urha nggu asua avaa.
9 Se teu olho te leva ao pecado, arranca-o e lança-o longe de ti: é melhor para ti entrares na vida cego de um olho que seres jogado com teus dois olhos no fogo da geena.
10 <<Àka arhi anyã niba akwɛɛrkumbi unying ra angwɛ̃rhã awɛkaci abɛrɛ. Umum idɛyiwa umbi, ípfu itsermbɔ ubɛn unum ini irhi asu Utɛmum uwuku uwe ra afã.
10 Guardai-vos de menosprezar um só destes pequenos, porque eu vos digo que seus anjos no céu contemplam sem cessar a face de meu Pai que está nos céus.
11 — ausente —
11 {Porque o Filho do Homem veio salvar o que estava perdido.}
12 <<Umbi akaifɛrhkɔ aguse? Unera aba awe ru ídɔi unaka, unying igwirngge, unga asi ínekuka isɔka utɔɔrha nu utɔɔrha ra abang igũa na azĩã abee unying hã iki igwir?
12 Que vos parece? Um homem possui cem ovelhas: uma delas se desgarra. Não deixa ele as noventa e nove na montanha, para ir buscar aquela que se desgarrou?
13 Unga aba anyã ngge, umum indɛyiwa umbi idzidzɛrhe, unga awuri igɔm iyi ha iki iyikangge ananga isɔka utɔɔrha nu utɔɔrha iki isi igwirngge.
13 E se a encontra, sente mais júbilo do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Rimi hã asi iwea ibibemu Utɛmbi ra afã unying ra awɛkaci abɛrɛ agwir.
14 Assim é a vontade de vosso Pai celeste, que não se perca um só destes pequeninos.
15 <<Ungwɛ̃mbi use unapumbi aba agbaa uvau ru ungo, uzĩ usɔme unga uvaunga, ungo nu unga ukpekũ. Unga aba agũã, ungo uku ubvui ukũ unga ubango ri iwɛrhɛ nggu ungo.
15 Se teu irmão tiver pecado contra ti, vai e repreende-o entre ti e ele somente; se te ouvir, terás ganho teu irmão.
16 Bɔr unga aba asi igũã, ungo ubee unera unying use ivaa umbi azĩ, ngge itsú ideka iyi inera ivaa use itaar imɛ̃ngge ifɛr arherhe.
16 Se não te escutar, toma contigo uma ou duas pessoas, a fim de que toda a questão se resolva pela decisão de duas ou três testemunhas.
17 Ungwɛ̃mbi aba akpɛ̃ɛ̃ igũ umbɔ, ungo udɛyiwe ikikɔng abika adɔsa, unga aba akpɛ̃ɛ̃ igũ ikikɔng abika adɔsa ha, unyanga unga ru nyaku unerwi aka asi idɔsunga Unum use uwuku uyɛi ikirbi abĩ.
17 Se recusa ouvi-los, dize-o à Igreja. E se recusar ouvir também a Igreja, seja ele para ti como um pagão e um publicano.
18 <<Umum indɛyiwa umbi idzidzɛrhe, ubɛn ubinkpi umbi aka abow ru upfung awuri ibow ukpɔ ra afã. Ikɛi ubɛn ubinkpi umbi aka agarhuwe ru upfung awuri igarhuwe ukpɔ ra afã.
18 Em verdade vos digo: tudo o que ligardes sobre a terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes sobre a terra será também desligado no céu.
19 <<Umum ibvui idɛyiwa umbi, inera ivaa ru umbi ru upfung ukpirɛ aba ibema ifɛnu ubin ru Utɛmum uwu afã, awuri ikorhuka umbɔ.
19 Digo-vos ainda isto: se dois de vós se unirem sobre a terra para pedir, seja o que for, consegui-lo-ão de meu Pai que está nos céus.
20 Ubinkutsu inera ivaa use ataar aba akɔngmbɔ ri itsokmum, umum iwu nggu umbɔ.>>
20 Porque onde dois ou três estão reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 Mɔcɛ Ubitru aba agɔr Uyesu agɛ, <<A Uteijee, idikunga isong ungwɛ̃mɛn aka igba uvau ru umum, umum itsũwe unga? Awu idikunga utɔɔva?>>
21 Então Pedro se aproximou dele e disse: Senhor, quantas vezes devo perdoar a meu irmão, quando ele pecar contra mim? Até sete vezes?
22 Uyesu agɔr unga agɛ, <<Umum idɛyiwa ungo, asi iwea idiku utɔɔva, bɔr isɔka utɔɔva nu utɔɔva.
22 Respondeu Jesus: Não te digo até sete vezes, mas até setenta vezes sete.
23 <<Nggee, Iyɛrhe afã iwe ru nyaku uyɛrhe uwɔɔ aka abee ivarha abinnga aka awe ra abok agãrhãnga abee umbɔ afase.
23 Por isso, o Reino dos céus é comparado a um rei que quis ajustar contas com seus servos.
24 Uyɛrhe ha aka atirhi avarhe, umbɔ akũ uner uwɔɔ aba ru unga, uwuruwi aka angwɛ̃ uvɛrh nggaa ibɛi uazurhfanga iyi anaka agɔnga usɔka.
24 Quando começou a ajustá-las, trouxeram-lhe um que lhe devia dez mil talentos.
25 Unga aka afɔr ifai adaka, uyɛrhe ha agɛ agoshe unga nu utsɛ̃nga, nu awɛkacinga, nu kishoo abinkɛ unga aka awurake na akũ afase uvɛrhnga.
25 Como ele não tinha com que pagar, seu senhor ordenou que fosse vendido, ele, sua mulher, seus filhos e todos os seus bens para pagar a dívida.
26 <<Ugãrhã hã atararhu ra asu uyɛrhe ha ashɔ̃rhã agɛ, <Umaa udɔng amɛnngo nggu umum, umum iwuri ifasamum abina kishoo.>
26 Este servo, então, prostrou-se por terra diante dele e suplicava-lhe: Dá-me um prazo, e eu te pagarei tudo!
27 Uyɛrhe ha agũ atorh unga, afɔ̃rhũwe uvɛrh ha na atsũwe unga azĩã.
27 Cheio de compaixão, o senhor o deixou ir embora e perdoou-lhe a dívida.
28 <<Bɔr utsak ha aka adzek, anyã ugãrhũ itsernga aka angwɛ̃ uvɛrh unga íshaa imang unaka unying ukpekũ. Unga adzur urhɔk utsak ha akpɔm na agɛ, <Ufai ubinkpi umum iki idɔsa ungo.>
28 Apenas saiu dali, encontrou um de seus companheiros de serviço que lhe devia cem denários. Agarrou-o na garganta e quase o estrangulou, dizendo: Paga o que me deves!
29 <<Udɔki itsernga atararhu na ashɔ̃rhã unga agɛ, <Udɔng amɛnngo nggu umum, umum iwuri ifasamum uvɛrhngo.>
29 O outro caiu-lhe aos pés e pediu-lhe: Dá-me um prazo e eu te pagarei!
30 <<Bɔr unga akpɛ̃ɛ̃. Akũ utsak ha azĩ agbanguka ru ugborzĩ utsɛku unga aka ifai uvɛrh ha.
30 Mas, sem nada querer ouvir, este homem o fez lançar na prisão, até que tivesse pago sua dívida.
31 Ivangyɛ andɔki itsernga abɔɔ aka anyã ubinkpi unga aka akorhe, umbɔ asi igũmbɔ ibɛn, umbɔ azĩ asɔmukumbɔ uyɛrhe ha kishoo ubinkpi uku ukorhe.
31 Vendo isto, os outros servos, profundamente tristes, vieram contar a seu senhor o que se tinha passado.
32 <<Mɔcɛ uyɛrhe ayisu ugãrhã hã agɛ, <Ungo uwu ugãrhũ uwu amɛn aka abewe, umum itsũwũkũ kishoo uvɛrhngo ri ishishɔ̃rhãyɛ ungo uku ushɔ̃rhã umum.
32 Então o senhor o chamou e lhe disse: Servo mau, eu te perdoei toda a dívida porque me suplicaste.
33 Isi imɛ̃ngge ungo uku igũ atorh udɔki itserngo ru nyaka umum iki igũ atorh ungo?>
33 Não devias também tu compadecer-te de teu companheiro de serviço, como eu tive piedade de ti?
34 Uyɛrhe agũ avɔm akarhãrhã, atsu umbɔ adzowe unga ayetnum utsɛku unga aka ifai uvɛrh ha.
34 E o senhor, encolerizado, entregou-o aos algozes, até que pagasse toda a sua dívida.
35 <<Rimi hã Utɛmum ra afã aka ikorhe nggu uwuku ukpɛ̃ɛ̃ itsũwe undɔka ra amɛnnga.>>
35 Assim vos tratará meu Pai celeste, se cada um de vós não perdoar a seu irmão, de todo seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.