Hebreus 6

ldb (LDB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nggee, umɛn itsu amɛnmɛn ri iwe akakũ, asi iwea irherha arherhe ri itsi abinkɛ umɛn iki imesa ri itsi Ukiristo ri inggbaashia ukpekũ, akirakɛ aka awu atar idzin aki imangmangmɛn. Ake awu idzidzipa ri ifɛre iki ikũ umɛn izĩ ra akpe ni iwe ru imangmang ru Unum,
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 arherhi imesa iyi ubɔtisima, nu itsorhuwe abok, nu isisok ra akpe, nu itsu uvau iyi ugbagbaa.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Imɛ̃ɛ̃ngge umɛn iwe akakũ, Unum aba abemunga.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Abirabɛ aka anyãmbɔ irhirhang iyi idzidzɛrhe Unum na aka abanga agũmbɔ izũwãnga, abirabɛ aka akpombɔ iwu awɛrhu uzãrhã Ipfu Isarsatangge,
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 na aka abangumbɔ ize Arherhu-Num nu ijee ivangyɛ uku iba unuma,
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 na abvui adzipu undzingmbɔ ru Unum, isi ídɛ̃ɛ̃ iwengge ugɛ umbɔ abvui akũ umbɔ adzipa aba ru Unum. Akɛrɛ awu idzidzɛrhe, ubinkutsu iwu ugɛɛ umbɔ aka abvui anyapuwe Ungwɛ̃ Unum na adzowe unga atsa ra awiya.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Abĩkɛ aki ihwa inai ubɛn unum ngge idoi nu ake aka isaka amɛrke abin aka awe ru ugarh ra abirabɛ iki ikau ake, abĩ hã rakɔ iki iyɛi idorh Unum.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Bɔr abĩ aka amɛr ididɔk nu undzi, ashike ru ugarh nukpɔ. Abĩ hã Unum aka ayoka itsu ake ikponum. Ri imimaa ikɛi awuri ikpĩĩwe ake.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Umbi awɛrhamɛn umɛn iki ĩbema akarhãrhã, umɛn irherhumɛn rimi hã, bɔr umɛn iwemɛn ri ikeramɛn ugɛ umbi awe ru udĩ uku uze, udĩ hã uwu ukpu ififɔrh.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Unum asi iwea ri ida irhirhika, unga asi íyiruka itsermbi nu ibibemayɛ umbi aka adɛyiwe unga ri iyiyikeyɛ umbi aka akorhuwe abika adɔsa, ru nyaka umbi aki ikorhe.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Umɛn ibee ubɛn unera ru umbi atsu asunga ri idɛyiwe ikikorhe ha azĩ atsĩ imimasha, ngge itsú umbi akpo ubinkpi umbi aka afosa.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Umɛn isi ibeemɛn umbi awe ru ighɛrha, bɔr àka akorhe ru nyaka abirabɛ aka iyɛi ubinkpi Unum aka abemuwe ru ubok imangmang nu ibibimambɔ.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Ivangyɛ Unum aka abemuwe Uibrahim, uwɔɔ aka ananga Unum ashia, nggee unga ayirh nggu itsinga,
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 agɛ, <<Awu idzidzɛrhe umum iwuri itsuka ungo idorh, umum iwuri itsu unangngo uwe urhɛrhɛ.>>
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Mɔcɛ Uibrahim aka abima adzɛu, ayɛisa ubinkpi Unum aka abemuwe unga.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Anera aka isaka ayirh ri itsok unerwi aka ananga umbɔ, uyirh ha udɛyiwe ugɛ arherhanga awu idzidzɛrhe na akɛnke ubɛn uning.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Unum abee idɛyiwe ukupɛ̃ɛ̃ ra abirabɛ aka awe abi ukam ra abinkɛ unga aka abemuwe ugɛ abinkɛ unga aka abee ikorhe asi ífaruke. Nggee unga atsuafɛr nggu uyirh.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Ibibemuwe nu uyirh ha asi ífaruke, ubinkutsu, Unum asi ídɛ̃ɛ̃ agbɛrangwĩ. Unum atsu ibibemuwe nu uyirh ha ngge itsú umɛn abirabɛ iki itĩ izĩ ru unga akaa umɛn, umɛn idɛ̃ɛ̃ ikpɔmmɛn ifosayɛ umbɔ aka atsu ra asumɛn na adzaa umɛn ififita akarhãrhã.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Umɛn iwe ru ifosa iyɛrɛ ngge iwe ubinkpi uku ukpɔm urhɛmɛn, ake ashike ni iwei nggu icicang. Ake anu itsĩrhã ru unɔrkang andzing urhaburhe anangkɛ aka asar anangke ananga kishoo,
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 anangkɛ Uyesu aka agbaashia azĩ ri itsimɛn. Unga awu Ukugɔng Uwuku Udzowe Idɛm-Num uwu ugbagbaa ri itɔ̃ itser iyi Unum ru nyaka Umarhkizadak.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.