Hebreus 6

ldb (LDB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nggee, umɛn itsu amɛnmɛn ri iwe akakũ, asi iwea irherha arherhe ri itsi abinkɛ umɛn iki imesa ri itsi Ukiristo ri inggbaashia ukpekũ, akirakɛ aka awu atar idzin aki imangmangmɛn. Ake awu idzidzipa ri ifɛre iki ikũ umɛn izĩ ra akpe ni iwe ru imangmang ru Unum,
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 arherhi imesa iyi ubɔtisima, nu itsorhuwe abok, nu isisok ra akpe, nu itsu uvau iyi ugbagbaa.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Imɛ̃ɛ̃ngge umɛn iwe akakũ, Unum aba abemunga.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Abirabɛ aka anyãmbɔ irhirhang iyi idzidzɛrhe Unum na aka abanga agũmbɔ izũwãnga, abirabɛ aka akpombɔ iwu awɛrhu uzãrhã Ipfu Isarsatangge,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 na aka abangumbɔ ize Arherhu-Num nu ijee ivangyɛ uku iba unuma,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 na abvui adzipu undzingmbɔ ru Unum, isi ídɛ̃ɛ̃ iwengge ugɛ umbɔ abvui akũ umbɔ adzipa aba ru Unum. Akɛrɛ awu idzidzɛrhe, ubinkutsu iwu ugɛɛ umbɔ aka abvui anyapuwe Ungwɛ̃ Unum na adzowe unga atsa ra awiya.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Abĩkɛ aki ihwa inai ubɛn unum ngge idoi nu ake aka isaka amɛrke abin aka awe ru ugarh ra abirabɛ iki ikau ake, abĩ hã rakɔ iki iyɛi idorh Unum.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Bɔr abĩ aka amɛr ididɔk nu undzi, ashike ru ugarh nukpɔ. Abĩ hã Unum aka ayoka itsu ake ikponum. Ri imimaa ikɛi awuri ikpĩĩwe ake.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Umbi awɛrhamɛn umɛn iki ĩbema akarhãrhã, umɛn irherhumɛn rimi hã, bɔr umɛn iwemɛn ri ikeramɛn ugɛ umbi awe ru udĩ uku uze, udĩ hã uwu ukpu ififɔrh.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Unum asi iwea ri ida irhirhika, unga asi íyiruka itsermbi nu ibibemayɛ umbi aka adɛyiwe unga ri iyiyikeyɛ umbi aka akorhuwe abika adɔsa, ru nyaka umbi aki ikorhe.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Umɛn ibee ubɛn unera ru umbi atsu asunga ri idɛyiwe ikikorhe ha azĩ atsĩ imimasha, ngge itsú umbi akpo ubinkpi umbi aka afosa.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Umɛn isi ibeemɛn umbi awe ru ighɛrha, bɔr àka akorhe ru nyaka abirabɛ aka iyɛi ubinkpi Unum aka abemuwe ru ubok imangmang nu ibibimambɔ.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Ivangyɛ Unum aka abemuwe Uibrahim, uwɔɔ aka ananga Unum ashia, nggee unga ayirh nggu itsinga,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 agɛ, <<Awu idzidzɛrhe umum iwuri itsuka ungo idorh, umum iwuri itsu unangngo uwe urhɛrhɛ.>>
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Mɔcɛ Uibrahim aka abima adzɛu, ayɛisa ubinkpi Unum aka abemuwe unga.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Anera aka isaka ayirh ri itsok unerwi aka ananga umbɔ, uyirh ha udɛyiwe ugɛ arherhanga awu idzidzɛrhe na akɛnke ubɛn uning.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Unum abee idɛyiwe ukupɛ̃ɛ̃ ra abirabɛ aka awe abi ukam ra abinkɛ unga aka abemuwe ugɛ abinkɛ unga aka abee ikorhe asi ífaruke. Nggee unga atsuafɛr nggu uyirh.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Ibibemuwe nu uyirh ha asi ífaruke, ubinkutsu, Unum asi ídɛ̃ɛ̃ agbɛrangwĩ. Unum atsu ibibemuwe nu uyirh ha ngge itsú umɛn abirabɛ iki itĩ izĩ ru unga akaa umɛn, umɛn idɛ̃ɛ̃ ikpɔmmɛn ifosayɛ umbɔ aka atsu ra asumɛn na adzaa umɛn ififita akarhãrhã.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Umɛn iwe ru ifosa iyɛrɛ ngge iwe ubinkpi uku ukpɔm urhɛmɛn, ake ashike ni iwei nggu icicang. Ake anu itsĩrhã ru unɔrkang andzing urhaburhe anangkɛ aka asar anangke ananga kishoo,
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 anangkɛ Uyesu aka agbaashia azĩ ri itsimɛn. Unga awu Ukugɔng Uwuku Udzowe Idɛm-Num uwu ugbagbaa ri itɔ̃ itser iyi Unum ru nyaka Umarhkizadak.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.