Hebreus 6

ldb (LDB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nggee, umɛn itsu amɛnmɛn ri iwe akakũ, asi iwea irherha arherhe ri itsi abinkɛ umɛn iki imesa ri itsi Ukiristo ri inggbaashia ukpekũ, akirakɛ aka awu atar idzin aki imangmangmɛn. Ake awu idzidzipa ri ifɛre iki ikũ umɛn izĩ ra akpe ni iwe ru imangmang ru Unum,
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 arherhi imesa iyi ubɔtisima, nu itsorhuwe abok, nu isisok ra akpe, nu itsu uvau iyi ugbagbaa.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Imɛ̃ɛ̃ngge umɛn iwe akakũ, Unum aba abemunga.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Abirabɛ aka anyãmbɔ irhirhang iyi idzidzɛrhe Unum na aka abanga agũmbɔ izũwãnga, abirabɛ aka akpombɔ iwu awɛrhu uzãrhã Ipfu Isarsatangge,
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 na aka abangumbɔ ize Arherhu-Num nu ijee ivangyɛ uku iba unuma,
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 na abvui adzipu undzingmbɔ ru Unum, isi ídɛ̃ɛ̃ iwengge ugɛ umbɔ abvui akũ umbɔ adzipa aba ru Unum. Akɛrɛ awu idzidzɛrhe, ubinkutsu iwu ugɛɛ umbɔ aka abvui anyapuwe Ungwɛ̃ Unum na adzowe unga atsa ra awiya.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Abĩkɛ aki ihwa inai ubɛn unum ngge idoi nu ake aka isaka amɛrke abin aka awe ru ugarh ra abirabɛ iki ikau ake, abĩ hã rakɔ iki iyɛi idorh Unum.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Bɔr abĩ aka amɛr ididɔk nu undzi, ashike ru ugarh nukpɔ. Abĩ hã Unum aka ayoka itsu ake ikponum. Ri imimaa ikɛi awuri ikpĩĩwe ake.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Umbi awɛrhamɛn umɛn iki ĩbema akarhãrhã, umɛn irherhumɛn rimi hã, bɔr umɛn iwemɛn ri ikeramɛn ugɛ umbi awe ru udĩ uku uze, udĩ hã uwu ukpu ififɔrh.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Unum asi iwea ri ida irhirhika, unga asi íyiruka itsermbi nu ibibemayɛ umbi aka adɛyiwe unga ri iyiyikeyɛ umbi aka akorhuwe abika adɔsa, ru nyaka umbi aki ikorhe.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Umɛn ibee ubɛn unera ru umbi atsu asunga ri idɛyiwe ikikorhe ha azĩ atsĩ imimasha, ngge itsú umbi akpo ubinkpi umbi aka afosa.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Umɛn isi ibeemɛn umbi awe ru ighɛrha, bɔr àka akorhe ru nyaka abirabɛ aka iyɛi ubinkpi Unum aka abemuwe ru ubok imangmang nu ibibimambɔ.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Ivangyɛ Unum aka abemuwe Uibrahim, uwɔɔ aka ananga Unum ashia, nggee unga ayirh nggu itsinga,
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 agɛ, <<Awu idzidzɛrhe umum iwuri itsuka ungo idorh, umum iwuri itsu unangngo uwe urhɛrhɛ.>>
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Mɔcɛ Uibrahim aka abima adzɛu, ayɛisa ubinkpi Unum aka abemuwe unga.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Anera aka isaka ayirh ri itsok unerwi aka ananga umbɔ, uyirh ha udɛyiwe ugɛ arherhanga awu idzidzɛrhe na akɛnke ubɛn uning.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Unum abee idɛyiwe ukupɛ̃ɛ̃ ra abirabɛ aka awe abi ukam ra abinkɛ unga aka abemuwe ugɛ abinkɛ unga aka abee ikorhe asi ífaruke. Nggee unga atsuafɛr nggu uyirh.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Ibibemuwe nu uyirh ha asi ífaruke, ubinkutsu, Unum asi ídɛ̃ɛ̃ agbɛrangwĩ. Unum atsu ibibemuwe nu uyirh ha ngge itsú umɛn abirabɛ iki itĩ izĩ ru unga akaa umɛn, umɛn idɛ̃ɛ̃ ikpɔmmɛn ifosayɛ umbɔ aka atsu ra asumɛn na adzaa umɛn ififita akarhãrhã.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Umɛn iwe ru ifosa iyɛrɛ ngge iwe ubinkpi uku ukpɔm urhɛmɛn, ake ashike ni iwei nggu icicang. Ake anu itsĩrhã ru unɔrkang andzing urhaburhe anangkɛ aka asar anangke ananga kishoo,
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 anangkɛ Uyesu aka agbaashia azĩ ri itsimɛn. Unga awu Ukugɔng Uwuku Udzowe Idɛm-Num uwu ugbagbaa ri itɔ̃ itser iyi Unum ru nyaka Umarhkizadak.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.