Atos 22
ldb (LDB) vs NTLH
1 Uburhu agɛ, <<Umbi angwɛ̃mɛn nu atesmɛn, àka akpeto ru umum ikaa itsimum.>>
1 — Meus senhores, irmãos e pais, escutem o que eu vou dizer a vocês em minha defesa!
2 Ivangyɛ umbɔ aka agũ unga arherhewe umbɔ ri idũ abi Uyahuda, umbɔ agbisha anu ukutata.
2 Quando o ouviram falar em hebraico , eles ficaram mais quietos ainda. Então Paulo disse:
3 <<Umum iwu utsa Uyahudiya. Amar umum ru Utarsu ra abĩ aki Ukirhikiya, bɔr akpɔm umum ru utepu ukpirɛ. Umum itsĩ imesa ru ubok Ugamarhiyerh. Amesuwa umum abina kishoo aki Íkpem atokamɛn. Umum iwemum ri itsu amɛn ri idɔsu Unum, ru nyaka umbi kishoo aki ikorhe irherɛ.
3 — Eu sou judeu, nascido em Tarso, na região da Cilícia, mas fui criado aqui em Jerusalém como aluno de Gamaliel. Fui educado muito rigorosamente dentro da lei dos nossos antepassados. Eu era muito dedicado a Deus, como todos vocês aqui também são.
4 Idzowukũ uver ra abika adɔsu utsĩndĩ uwirɛ, ifɛyiwe umbɔ, idzui akatsak nu akatsɛrh itsuyikumum umbɔ ru ugborzĩ,
4 Persegui os que seguiam este Caminho e fiz com que alguns fossem condenados à morte. Prendi homens e mulheres e os joguei na cadeia.
5 ru nyaku Ukugɔng Uwuku Udzowe Idɛm-Num nu ikikɔng akakũ abi Uyahuda kishoo aka iwu idekamum. Umum iyɛisũ abvur ru umbɔ iwuri ikũ izĩ ru abimbɔ ru Udimashku. Umum izĩ umɔ ibee idzui abirabɛ aka adɔsu utsĩndĩ uwurɛ ikũ iba Urusharhima, umbɔ adzowe umbɔ ayetnum.
5 O Grande Sacerdote e todo o Conselho Superior podem provar que estou dizendo a verdade, pois eu recebi cartas deles, escritas para os irmãos judeus que moram em Damasco. E fui até lá para prender os seguidores deste Caminho e trazê-los presos com correntes a Jerusalém, a fim de serem castigados.
6 <<Umum iwu ru uzɛ̃rhã, iki iyokũ itsĩ Udimashku ra atenuma, kanying nggaa irhirhang ra afã irhang idzipa umum.
6 E Paulo continuou: — Eu estava viajando, já perto de Damasco, e era mais ou menos meio-dia. De repente, uma forte luz que vinha do céu brilhou em volta de mim.
7 Umum ĩgba inũ nu abĩ ni igũ urhɛm uku ugɔr umum ugɛ, <A Ushawurhu! A Ushawurhu! Awu use utsu ungo udzaa umum uver?>
7 Eu caí no chão e ouvi uma voz que me dizia: “Saulo, Saulo, por que você me persegue?”
8 <<Umum irhusa inggɛ, <Awu ungo ungamɔ Uteijee?>
8 — Então eu perguntei: “Quem é o senhor?”
9 Abirabɛ aka awu nggu umum anyãmbɔ irhirhang hã, bɔr asi igũmbɔ urhɛm hã uku unu arherhe nggu umum.
9 — Os homens que viajavam comigo viram a luz, porém não ouviram a voz de quem falava comigo.
10 <<Nggee umum irhusa inggɛ, <A Uteijee, umum ikorhi uguse?>
10 Eu perguntei: “Senhor, o que devo fazer?” — E o Senhor respondeu:
11 Iker irhirhang hã iki itsu umum itapa, abirabɛ aka awu nggu umum akpɔm abokmum adarh umum atsĩ Udimashku.
11 — Aquela luz brilhante tinha me deixado cego. Por isso os meus companheiros me pegaram pela mão e me levaram até Damasco.
12 <<Utsa uwɔɔ agburh Uhananiya aba inyã umum. Awu uner uwuku udzowe itsinga idɔsu Unum ri Íkpem Umusa, abi Uyahuda kishoo abika awu umɔ aka isaka adzowe unga igɔng.
12 Havia ali um homem chamado Ananias. Ele era religioso, obedecia à nossa Lei , e todos os judeus que moravam em Damasco o respeitavam.
13 Unga aba adɛ̃ɛ̃ akhapa ru umum agɔr umum agɛ, <A ungwɛ̃mɛn Ushawurhu, ukpo inyã anang!> Kanying asumum ayanga, umum idɛ̃ɛ̃ inyã unga.
13 Esse homem veio me procurar, chegou perto de mim e disse: “Irmão Saulo, veja de novo!” — No mesmo instante comecei a ver de novo e olhei para ele.
14 <<Mɔcɛ unga agɛ, <Unum uwu atokamɛn asɛng ungo, ungo uhwɛng amɛnnga, nu unyã Uner Uwuku Urhurhika ha nu ugũ urhɛm ra angwĩnga.
14 Então ele disse: “Saulo, o Deus dos nossos antepassados escolheu você para conhecer a vontade dele, para ver o seu Bom Servo e para ouvir o Servo falar com você pessoalmente.
15 Ubinkutsu ungo uwuri iwu idekanga ru ubɛn unera, ru ubinkpi ungo uku unyã nu ugũ.
15 Pois você será testemunha dele para dizer a todos aquilo que você tem visto e ouvido.
16 Icɛrɛ ungo udzɛu use? Usisok, usorhu ubɔtisima, nu usorh arhimngo adzek ri ifɛn ri itsoknga.>
16 E agora não espere mais. Levante-se, peça a ajuda do Senhor e seja batizado, e os seus pecados serão perdoados.”
17 <<Umum iki ibvui iba Urusharhima iwe ri ifɛn-Num ru ufɔm Iya-Num, umum inyã irhi
17 E Paulo terminou, dizendo: — Então eu voltei para Jerusalém. Quando estava orando no Templo, tive uma visão.
18 ni inyã Uteijee aka arherhe nggu umum agɛ, <Ifetem! Udzekɔ ru Urusharhima kanying, ubinkutsu, umbɔ asi íyɛimbɔ idekango ri itsimum.>
18 Vi o Senhor, e ele me disse: “Saia depressa de Jerusalém porque as pessoas daqui não aceitarão o que você vai dizer a meu respeito.”
19 <<Umum igɔr ugɛ, <A Uteijee, umbɔ nibikambɔ ahwɛngmbɔ umum iki itsĩrhã abã ifɛn-Num itsuke abika awe ru imangmang ru ungo, ru ugborzĩ na ikwɛre umbɔ ugwɛɛ.
19 — Eu respondi: “Senhor, eles sabem muito bem que eu ia às sinagogas , e prendia os que criam em ti, e batia neles.
20 Nu ivang umbɔ aka ifɛr Uistifanu uwu idekango, umum nibikami idɛ̃ɛ̃ umɔ, umum iwu ru undzingmbɔ ru ubinkpi umbɔ aka akorhe, awu umum idzɛu atorho abika afɛr unga.>
20 Quando estavam matando Estêvão, que falava a respeito de ti, ó Senhor, eu estava ali, concordando com aquele crime. E até tomei conta das capas dos assassinos dele.”
21 <<Mɔcɛ Uteijee agɔr umum agɛ, <Uso uzĩ, umum iwuri idena ungo uzĩ nggɔɔ ra anang akika ader ra atsen abi Uyahuda.> >>
21 — Aí o Senhor disse: “Vá, pois eu vou enviá-lo para bem longe; vou enviá-lo aos não judeus.”
22 Ikikɔnga ikpeto ru Uburhu utsɛku unga aka arherhe akɛrɛ. Mɔcɛ umbɔ atsarhi irhakmbɔ atsui ívum agɛ, <<Afɛre ikpũ uner uwurɛ! Isi imɛ̃ngge unga abɛk!>>
22 A multidão ficou ouvindo Paulo até que ele disse isso, mas aí eles começaram a gritar com toda a força: — Matem esse homem! — Ele não merece viver!
23 Umbɔ aka atsuyi ívum atsimuwe antamambɔ atãyĩwe, asoyi uzurhu ru ugba.
23 Eles gritavam, sacudiam as capas no ar e jogavam poeira para cima.
24 Ukugɔng abi iwa ha atsu umbɔ akũ Uburhu azĩmbɔ ru aya abi iwa. Atsu umbɔ akwɛre ugwɛɛ, abee unga asɔm ubinkpi uku utsu ikikɔnga itsuyiwe unga ivum rimi.
24 Então o comandante mandou que os seus soldados levassem Paulo para dentro da fortaleza. Mandou também que o chicoteassem para que ele contasse por que a multidão estava gritando contra ele.
25 Umbɔ aka agbiir aboknga abow na abee ikwɛr unga, Uburhu agɔr uteiya abi iwa aka adɛ̃ɛ̃ akhapa umɔ agɛ, <<Imɛ̃ngge ungo ukwɛre ugwɛɛ ru uner Uroma umbɔ aka anasi itsu umbɔ uvau ru unga?>>
25 Porém, quando o estavam amarrando para chicoteá-lo, Paulo perguntou ao oficial romano que estava perto dele: — Será que vocês têm o direito de chicotear um cidadão romano, especialmente um que não foi condenado por nenhum crime?
26 Ivangyɛ uteiya abi iwa ha aka agũ rimi, unga azĩ ru ukugɔng hã azĩ agɔr unga agɛ, <<Ungo ubee ikorhu uguse? Utsak uwurɛ awu uner Uroma.>>
26 Quando o oficial ouviu isso, foi falar com o comandante e disse: — O que é que o senhor vai fazer? Aquele homem é cidadão romano!
27 Ukugɔng hã aba agɔr Uburhu agɛ, <<Usɔma umum idzidzɛrhe, ungo uwu uner Uroma?>>
27 Então o comandante foi falar com Paulo e perguntou: — Me diga uma coisa: você é mesmo cidadão romano? — Sou! — respondeu Paulo.
28 Mɔcɛ ukugɔng hã agɛ, <<Umum ikũ uhwɛk urhɛrhɛ ikpo iwe uner Uroma.>>
28 Aí o comandante disse: — Eu também sou, e isso me custou muito dinheiro. Paulo respondeu: — Pois eu sou cidadão romano de nascimento.
29 Abika abee irhusa unga urherhe abvui azĩmbɔ ra andzing kanying. Ukugɔng hã aka ahwɛng agɛ Uburhu awu uner Uroma, iwei ifɛr unga, nggayɛ unga aka abowpa unga.
29 Imediatamente os homens que iam chicoteá-lo recuaram. E o próprio comandante ficou com medo ao saber que Paulo era cidadão romano e ele tinha mandado amarrá-lo.
30 Unum uvaa, ukugɔng hã abee ihwɛng ubinkpi Uburhu aka ikorhuwe abi Uyahuda umbɔ atsu arherhanga. Unga agarhuwe abok Uburhu na atsu ateiya abika adzowe idɛm-Num nu abi udzepurhe abi Uyahuda kishoo akɔng. Mɔcɛ unga akũ Uburhu aba adɛ̃ɛ̃ ra asumbɔ.
30 O comandante queria saber com certeza por que os judeus estavam acusando Paulo. Então, no dia seguinte, mandou que tirassem as correntes que o prendiam e ordenou que os chefes dos sacerdotes e todo o Conselho Superior se reunissem. Depois mandou que trouxessem Paulo e o colocassem em frente deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.