Apocalipse 4

ldb (LDB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Akɛrɛ ha aka amaa kishoo umum irhi, inyã angwĩ ubã aka atsuri adɛ̃ɛ̃ ra asumum ra afã. Urhɛm ukpu ha umum iki igũ uni irherhe nggu umum, uwu urhɛm hã umum iki igũ ugɛɛ ibar utsom ri inggbaashia, ugɔr ugɛ, <<Ufũwã nggɛɛ, nu umum idɛyiwa ungo ubinkpi uku uwu ufang ukpɔ uku ikorhe akɛrɛ ha ake aba amaake.>>
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Kanying Ipfu-Num iwengge ru umum, umum inyã ra asumum anang isei ra afã uner uwɔɔ aka asei umɔ.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Uwuku usei ra anang isei ha arhang ru nyaka amasarha akika awu ru ugarh, aki ujasfa nu ukanorhiya. Ikon inai ngge ini idziirte anang isei ha nggu irhirhang ru nyaku utarh uzumurudu.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Udziirte ra anang isei ha ikɛi anang isei akɔɔ isɔka ivaa nu anaa, akirakɛ akakũ isɔka ivaa nu anaa aka asei nu ake. Atsim nggu atorho aka aterha nu ifur iyɛrhe uzinarhi nu atsimbɔ.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Ra anang isei ha irhirhang nu irhirhare inai iki idzeyiwa. Udika asu anang isei ha, irhirhang utɔɔva iki idɛ̃ɛ̃ igar, akɛrɛ ha awu ípfu-Num utɔɔva ha.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Udika asu anang isei ha ikɛi ubina nukpɔ ru nyaku ukau ukugɔng umbɔ aka agbisha ukpɔ nggu irhi, urhang ukupɛ̃rhɛ̃ng ru nyaku irhi nú unum.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Ubin urhɛ ukpu inggbaashia uwe ru nyaku utɛ̃rhĩmi, ukpu uvaa uwe ru nyaki inak iki itsak, ubin ukpu untaar asuke awe ru nyaka aki unera, ubin ukpu unaa ikɛi uwe ru nyaki isew iyiki isoka afɛk.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Ubɛn abin akika amumuna aki urhɛ ha ikinanake awu ra afɛka utɔ̃ĩ, akan udziirte iyormbɔ awe nggu íshaa usu nggu afɛkmbɔ. Nu utsuu nu atenum umbɔ asi inekukumbɔ itsusa ambom agɛ,
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Abin urhɛ akika amumuna hã aki isaka ikpoi, adzowe igɔng nu itanga awɛɛ ru uwuku usei nu anang isei ha, uwu ha aka awe ru urhɛ uwu ugbagbaa.
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 Mɔcɛ akakũ isɔka ivaa nu anaa hã aka isaka agba anu ra asu uwuku usei nu anang isei ha, adzowe unga igɔng, unga aka abɛk ugbagbaa. Umbɔ aka isaka angwɛ̃we ifur iyɛrhambɔ ra abĩ ra asu anang isei ha, na agɛ,
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 <<A Uteijee Unummɛn, ungo umɛ̃ngo,
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.