Apocalipse 4

ldb (LDB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Akɛrɛ ha aka amaa kishoo umum irhi, inyã angwĩ ubã aka atsuri adɛ̃ɛ̃ ra asumum ra afã. Urhɛm ukpu ha umum iki igũ uni irherhe nggu umum, uwu urhɛm hã umum iki igũ ugɛɛ ibar utsom ri inggbaashia, ugɔr ugɛ, <<Ufũwã nggɛɛ, nu umum idɛyiwa ungo ubinkpi uku uwu ufang ukpɔ uku ikorhe akɛrɛ ha ake aba amaake.>>
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 Kanying Ipfu-Num iwengge ru umum, umum inyã ra asumum anang isei ra afã uner uwɔɔ aka asei umɔ.
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 Uwuku usei ra anang isei ha arhang ru nyaka amasarha akika awu ru ugarh, aki ujasfa nu ukanorhiya. Ikon inai ngge ini idziirte anang isei ha nggu irhirhang ru nyaku utarh uzumurudu.
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 Udziirte ra anang isei ha ikɛi anang isei akɔɔ isɔka ivaa nu anaa, akirakɛ akakũ isɔka ivaa nu anaa aka asei nu ake. Atsim nggu atorho aka aterha nu ifur iyɛrhe uzinarhi nu atsimbɔ.
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 Ra anang isei ha irhirhang nu irhirhare inai iki idzeyiwa. Udika asu anang isei ha, irhirhang utɔɔva iki idɛ̃ɛ̃ igar, akɛrɛ ha awu ípfu-Num utɔɔva ha.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 Udika asu anang isei ha ikɛi ubina nukpɔ ru nyaku ukau ukugɔng umbɔ aka agbisha ukpɔ nggu irhi, urhang ukupɛ̃rhɛ̃ng ru nyaku irhi nú unum.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 Ubin urhɛ ukpu inggbaashia uwe ru nyaku utɛ̃rhĩmi, ukpu uvaa uwe ru nyaki inak iki itsak, ubin ukpu untaar asuke awe ru nyaka aki unera, ubin ukpu unaa ikɛi uwe ru nyaki isew iyiki isoka afɛk.
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 Ubɛn abin akika amumuna aki urhɛ ha ikinanake awu ra afɛka utɔ̃ĩ, akan udziirte iyormbɔ awe nggu íshaa usu nggu afɛkmbɔ. Nu utsuu nu atenum umbɔ asi inekukumbɔ itsusa ambom agɛ,
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 Abin urhɛ akika amumuna hã aki isaka ikpoi, adzowe igɔng nu itanga awɛɛ ru uwuku usei nu anang isei ha, uwu ha aka awe ru urhɛ uwu ugbagbaa.
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 Mɔcɛ akakũ isɔka ivaa nu anaa hã aka isaka agba anu ra asu uwuku usei nu anang isei ha, adzowe unga igɔng, unga aka abɛk ugbagbaa. Umbɔ aka isaka angwɛ̃we ifur iyɛrhambɔ ra abĩ ra asu anang isei ha, na agɛ,
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 <<A Uteijee Unummɛn, ungo umɛ̃ngo,
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.