Apocalipse 13

ldb (LDB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ibvui ha idɛ̃ɛ̃ngge ru ubang ukau ukugɔng hã.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Ijuɛ arhum iyiki ibewe ha umum iki inyã iwu ru nyaki igbĩ, bɔr iwu ru nggaa agbarh itok adedetake, angwĩngge awu ru nyaka aki utɛ̃rhĩmi. Ibvui ha idzowe ikerngge ri ijuɛ arhum iyiki ibewe hã, nu anang iseingge, nu ijee iyiki igɔng.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Itsia unying ra atsi ijuɛ arhum iyiki ibewe ha iwe ru nggaa usɔɔ, bɔr nggaa usɔɔ ha uku ukerhukpɔ. Upfunga kishoo udzeidzeu nu udɔsukpɔ ijuɛ ha.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Anera adzowe igɔng ri ibvui ha ubinkutsu ngge iki idzowe ijeengge ri ijuɛ arhum iyiki ibewe hã, umbɔ ikɛi adzowe igɔng ri ijuɛ arhum iyiki ibewe hã na arhusa agɛ, <<Ungaa awu ru nyaki ijuɛ arhum iyiki ibewe iyɛrɛ? Ungaa adɛ̃ɛ̃ atang iwa nggu ngge?>>
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Adzowe ijuɛ arhum iyiki ibewe hã angwĩ aki irhena ibemi itsi nu irhenu Unum, na adzowe ngge ijee iyiki ikorhu ubinkpi ngge iki ibee afɛ̃ɛ̃ isɔka inaa nu afɛ̃ɛ̃ avaa.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Ngge iyanga angwĩngge irhenu Unum, ni irhenu itsoknga, nu anangkɛ unga aki isei, nu kishoo abika asei ra afã.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Adzowe ngge iker, ngge itang iwa nggu abika adɔsa ni inangge umbɔ. Na adzowe ngge ijee ra anuisa, nu anera, idũa, nu abĩã.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Kishoo anera abika asei ra abĩ awuri idzowe igɔng ru ijuɛ arhum iyiki ibewe ha, bɔr abirabɛ udzur ri imimunu upfunga umbɔ aka atsɛng atsokmbɔ ru ubvur urhɛ uwu Ungwɛ̃ Itsurhi ha umbɔ aka afɛr, asi ídzowukumbɔ igɔng ru ijuɛ arhum hã.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 Uner ato akika agũ, uneke unga agũ!
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Ubɛn unera aka izĩ igãrhã,
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Mɔcɛ umum inyã ijuɛ arhum iyiki ibewe iyɔɔ, iki idzeka ra abĩ. Iwu ra atsom avaa ru nyaku ungwɛ̃ itsurhi, bɔr irherha arherhe ru nyaki ibvui.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Ngge ikũ kishoo ijee iyi ijuɛ arhum iyiki ibewe iyi inggbaashia ni itɔ̃we ngge itser. Ni itsu upfunga nu abika asei umɔ adzowe igɔng ri ijuɛ iyi inggbaashia iyi ha usɔɔngge uku ukerhukpɔ.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Ijuɛ arhum iyiki ibewe iyi uvaa ha ikorhe nggaa abin idzeu, utsɛku ngge iki itsu urha udzeka afã acipuwa ra abĩ ra asu anera.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Ngge irhɛm anera kishoo aka asei ra abĩ ri itsi atsar idzeu ha umbɔ aka adzowe ngge ijee ru ubok ijuɛ arhum iyiki ibewe iyi inggbaashi ha. Ngge itsú umbɔ adzin usaka ijuɛ arhum iyiki ibewe iyi inggbaashi ha adzowe ngge igɔng, iyi ha umbɔ aka akũ ikon iki ider anayiwe ngge, ngge inang ibɛk.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Adzowe ijuɛ iyɛrɛ iyi ivaa ha ngge idzowe uwoi ukpu urhɛ ru usaka ijuɛ hã iyi inggbaashia. Ngge ítsu usaka ha udɛ̃ɛ̃ urherha arherhe, ni ifɛre kishoo abirabɛ aka akpɛ̃mbɔ idzowe ngge igɔng.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Itsu ubɛn unera inggang, akagɔng nu aka aci, abi ubin nu atsũwã, ateiya nu agãrhã, atsɛnge umbɔ idzɛu ra abokmbɔ use ra ashimbɔ.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Ngge itsú unera asi ígosha use agoshuka ubin, unga aba ashia ri idzɛungge, iyi ha iki iwe itsok ijuɛ ha use utsar itsokngge.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Akɛrɛ ha abee itsoi. Ubɛn unera aba awea ri ihwihwɛng awuri idɛ̃ɛ̃ akũ agben utsar ijuɛ arhum iyiki ibewe ha adzekanga. Ubinkutsu utsar ha udɛ̃ɛ̃ ri itsok unera. Utsar ha uwu anaka utɔ̃ĩ nu isɔka utɔ̃ĩ nu utɔ̃ĩ (666).
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.