2 Pedro 2

ldb (LDB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bɔr abika asɔm Arherhu-Num igbɛrangwĩ ikɛi awembɔ ra anera, ru nyaka abi imesi igbɛrangwĩ aka idzeka ru umbi. Umbɔ awuri ighɔ̃rhã akũwã umbi imesa iyɔɔ ri iwɔk iyiki itsitsim, uko umbɔ atsɛyimbɔ ihwɛng Uteijee uwuku ugoi umbɔ. Ikorhe rimi hã iwuri iyar umbɔ ikũ izĩ itsitsime.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 Anera arhɛrhɛ aka idɔsa atsĩndĩ atsakmbɔ. Atsu abɔɔ akwɛɛte utsĩndĩ idzidzɛrhe.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 Ri ikponambɔ abi imesa ha awuri ikũ arherhe igbɛrangwĩ ha umbɔ aka akorhe akũ akpo ubin ru umbi. Ufaimbɔ uku udãrhũkpɔ uku uyurhi ra atsimbɔ nu itsitsimmbɔ iwuri iba ifetem.
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 Ubinkutsu, Unum asi inekuka arhim ípfu itser-Num ivangyɛ ngge iki igba, bɔr atsukuka ngge ru ughwee urha ru uzĩ, utsɛku unum uku utsu uvau.
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 Unga asi inekuka arhim abi upfung ukpu isha, ivangyɛ unga aka akũ inai atsime anera ru upfung aka asi idɔsumbɔ Unum. Bɔr aganuwe Unuhu ukpekũ uner isarhe irhirhika, nu inera utɔɔva abɔɔ.
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 Unga atsĩmka nggaa iteu Usɔdɔm nu Ugomora akpĩĩwe ukpɔ uwe atɔɔ, na atsu umbɔ awe ru nyaka abinkɛ aka ikorhe ra abirabɛ aka asi idɔsumbɔ Unum.
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 Unga afɔrhuka Urhutu, uner uwuku urhurhika ha, aka agũ ighong akarhãrhã ri itser itoma-dak aner Usɔdɔm abirabɛ aka asi idɔsumbɔ ikpem.
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 Ubinkutsu uner uwuku urhurhika ha aka asei ra ateumbɔ ubɛn unuma, amɛn irhirhikanga aghong akarhãrhã unga aka anyã na agũ ida idɔsi ikpemmbɔ.
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 Akɛrɛ ha aba awe rimi, mɔcɛ Uteijee ahwɛnga udĩkpi unga aka ishɔɔte abika arhurhika abi Unum ri iviviri na ahwɛnga udĩkpi unga aka itsu ufai ra abi amɛn aka abewe utsɛku unum ukpuku uvarha arherhe.
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 Akɛrɛ awu undzumu idzidzɛrhe ri itsi abika adɔsi ikpona amɛn aki arhim na arheni iyɛrhe.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Uko ípfu itser-Num iki iwe ikerketangge ni iwe ru ijee akarhãrhã, isi irhenungge urhena ra abi ikpikpoi ra asu Uteijee.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 Bɔr aner abɛrɛ arhena abinkɛ umbɔ aka asi ihwɛngmbɔ. Awe ru nyaka íjuɛ arhum iki ishingge ri ifɛrhkɔ. Amar ngge ukpekũ umbɔ adzui na atsĩme ngge. Rimi hã awuri itsĩme umbɔ ru nyaka íjuɛ arhum.
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 Awuri idzowe ugbɛtambɔ ukpu ayetnum, ri itsi ayetnumkɛ umbɔ aka adzowe abɔɔ. Anyanga ugɛ awu abin aka aze, umbɔ niba ikorhe iki ibewembɔ ra atenum. Isiseimbɔ ru umbi iwu ubin ishĩ. Agha na ahwa nggu umbi na akorha abin ibemi atsimbɔ aka abee ra asumbi.
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 Nggu asu aki itoma-dak, umbɔ asi inekukumbɔ ikorha arhim, umbɔ arhɛm abika asheri iker ri imangmang, awu abika ahwɛng atsĩndĩ ikpona, ikpũmbɔ asei ri ikponum.
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 Umbɔ aka abɔrukumbɔ utsĩndĩ idzidzɛrhe, adɔsu utsĩndĩ Ubarha'am ungwɛ̃ Ubeyor, uwuku ubemu itosa iki ibewe.
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 Bɔr uzhika atsɛrha unga ri iyiki ibewanga utsɛku uzhika uku urherha, ijuɛ irherha arherhe nggu unera ru urhɛm uner, itsu amɛn uwuku usɔm Arherhu-Num hã aneke izhɔ̃ma.
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 Abi ha awu ru nyaka akwiukɛ aka ashike ra amɛ̃ na awu ru nyaki iburyɛ ugba iki ikɛn. Aka agbishukumbɔ anang iseimbɔ ru uzĩ ukpuku ufĩrhã.
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 Ubinkutsu aner abɛrɛ, ru ugbugbuwa uku atãrhã umbɔ iki idɛyiwe iberi itsimbɔ, umbɔ abee ikũ ikpũ amɛnmbɔ akika atãrhã aki ikponi iyor igbiir abirabɛ aka anasi idãrhũmbɔ ri ishishɔɔr ra abika abubɛk ra amɛn arhim.
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 Umbɔ abemuwe umbɔ ififɔn, bɔr umbɔ abɛ awu agãrhã ri ikorhe iyiki itãrhã. Unera awu ugãrhã ra arhim nu iki itãrhã iki idzur amɛnnga. Ubinkutsu umbi awu agãrhã ru ubɛn ubin uku udarh umbi.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 Umbɔ aba ashɔɔrmbɔ ri itser iki itãrhã iyi upfung ri ihwɛng Uteijee Uyesu Ukiristo Uwuku Ufɔrh umɛn, bɔr adzeka ri itser aner abika adakuwe upfung ukpirɛ, unga abvui ikɛi atsĩã ra abin aka abewe ha, utsɛku ake aka ahwawe itsinga, idzidzɛrhe uner ha asei iseinga iyi inggbaashia izengge iyi imaataka.
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Azea anera abɛrɛ aba asi ihwɛngmbɔ utsĩndĩ uwuku urhurhika ri inggbaashia, nu umbɔ aka ihwɛng utsĩndĩ hã na abvui azĩ ra andzing anekukumbɔ idɔsa asarkasar arherhe ha umbɔ aka adzowe umbɔ.
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 Ru umbɔ nyaka arherhe ha iwu idzidzɛrhe, ugɛ, <<Ijui igoi ugoi ni ibvui irhɛne ugoi ha.>> Nu aki umbɔ iki igɔr agɛ, <<Arhede umbɔ aka asorhuwe iyorke abvui atsĩ ru ughɛ̃ɛ̃.>>
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.