2 Pedro 2

ldb (LDB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bɔr abika asɔm Arherhu-Num igbɛrangwĩ ikɛi awembɔ ra anera, ru nyaka abi imesi igbɛrangwĩ aka idzeka ru umbi. Umbɔ awuri ighɔ̃rhã akũwã umbi imesa iyɔɔ ri iwɔk iyiki itsitsim, uko umbɔ atsɛyimbɔ ihwɛng Uteijee uwuku ugoi umbɔ. Ikorhe rimi hã iwuri iyar umbɔ ikũ izĩ itsitsime.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Anera arhɛrhɛ aka idɔsa atsĩndĩ atsakmbɔ. Atsu abɔɔ akwɛɛte utsĩndĩ idzidzɛrhe.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Ri ikponambɔ abi imesa ha awuri ikũ arherhe igbɛrangwĩ ha umbɔ aka akorhe akũ akpo ubin ru umbi. Ufaimbɔ uku udãrhũkpɔ uku uyurhi ra atsimbɔ nu itsitsimmbɔ iwuri iba ifetem.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Ubinkutsu, Unum asi inekuka arhim ípfu itser-Num ivangyɛ ngge iki igba, bɔr atsukuka ngge ru ughwee urha ru uzĩ, utsɛku unum uku utsu uvau.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 Unga asi inekuka arhim abi upfung ukpu isha, ivangyɛ unga aka akũ inai atsime anera ru upfung aka asi idɔsumbɔ Unum. Bɔr aganuwe Unuhu ukpekũ uner isarhe irhirhika, nu inera utɔɔva abɔɔ.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Unga atsĩmka nggaa iteu Usɔdɔm nu Ugomora akpĩĩwe ukpɔ uwe atɔɔ, na atsu umbɔ awe ru nyaka abinkɛ aka ikorhe ra abirabɛ aka asi idɔsumbɔ Unum.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Unga afɔrhuka Urhutu, uner uwuku urhurhika ha, aka agũ ighong akarhãrhã ri itser itoma-dak aner Usɔdɔm abirabɛ aka asi idɔsumbɔ ikpem.
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 Ubinkutsu uner uwuku urhurhika ha aka asei ra ateumbɔ ubɛn unuma, amɛn irhirhikanga aghong akarhãrhã unga aka anyã na agũ ida idɔsi ikpemmbɔ.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Akɛrɛ ha aba awe rimi, mɔcɛ Uteijee ahwɛnga udĩkpi unga aka ishɔɔte abika arhurhika abi Unum ri iviviri na ahwɛnga udĩkpi unga aka itsu ufai ra abi amɛn aka abewe utsɛku unum ukpuku uvarha arherhe.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 Akɛrɛ awu undzumu idzidzɛrhe ri itsi abika adɔsi ikpona amɛn aki arhim na arheni iyɛrhe.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Uko ípfu itser-Num iki iwe ikerketangge ni iwe ru ijee akarhãrhã, isi irhenungge urhena ra abi ikpikpoi ra asu Uteijee.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Bɔr aner abɛrɛ arhena abinkɛ umbɔ aka asi ihwɛngmbɔ. Awe ru nyaka íjuɛ arhum iki ishingge ri ifɛrhkɔ. Amar ngge ukpekũ umbɔ adzui na atsĩme ngge. Rimi hã awuri itsĩme umbɔ ru nyaka íjuɛ arhum.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Awuri idzowe ugbɛtambɔ ukpu ayetnum, ri itsi ayetnumkɛ umbɔ aka adzowe abɔɔ. Anyanga ugɛ awu abin aka aze, umbɔ niba ikorhe iki ibewembɔ ra atenum. Isiseimbɔ ru umbi iwu ubin ishĩ. Agha na ahwa nggu umbi na akorha abin ibemi atsimbɔ aka abee ra asumbi.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Nggu asu aki itoma-dak, umbɔ asi inekukumbɔ ikorha arhim, umbɔ arhɛm abika asheri iker ri imangmang, awu abika ahwɛng atsĩndĩ ikpona, ikpũmbɔ asei ri ikponum.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Umbɔ aka abɔrukumbɔ utsĩndĩ idzidzɛrhe, adɔsu utsĩndĩ Ubarha'am ungwɛ̃ Ubeyor, uwuku ubemu itosa iki ibewe.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Bɔr uzhika atsɛrha unga ri iyiki ibewanga utsɛku uzhika uku urherha, ijuɛ irherha arherhe nggu unera ru urhɛm uner, itsu amɛn uwuku usɔm Arherhu-Num hã aneke izhɔ̃ma.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Abi ha awu ru nyaka akwiukɛ aka ashike ra amɛ̃ na awu ru nyaki iburyɛ ugba iki ikɛn. Aka agbishukumbɔ anang iseimbɔ ru uzĩ ukpuku ufĩrhã.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Ubinkutsu aner abɛrɛ, ru ugbugbuwa uku atãrhã umbɔ iki idɛyiwe iberi itsimbɔ, umbɔ abee ikũ ikpũ amɛnmbɔ akika atãrhã aki ikponi iyor igbiir abirabɛ aka anasi idãrhũmbɔ ri ishishɔɔr ra abika abubɛk ra amɛn arhim.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Umbɔ abemuwe umbɔ ififɔn, bɔr umbɔ abɛ awu agãrhã ri ikorhe iyiki itãrhã. Unera awu ugãrhã ra arhim nu iki itãrhã iki idzur amɛnnga. Ubinkutsu umbi awu agãrhã ru ubɛn ubin uku udarh umbi.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Umbɔ aba ashɔɔrmbɔ ri itser iki itãrhã iyi upfung ri ihwɛng Uteijee Uyesu Ukiristo Uwuku Ufɔrh umɛn, bɔr adzeka ri itser aner abika adakuwe upfung ukpirɛ, unga abvui ikɛi atsĩã ra abin aka abewe ha, utsɛku ake aka ahwawe itsinga, idzidzɛrhe uner ha asei iseinga iyi inggbaashia izengge iyi imaataka.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Azea anera abɛrɛ aba asi ihwɛngmbɔ utsĩndĩ uwuku urhurhika ri inggbaashia, nu umbɔ aka ihwɛng utsĩndĩ hã na abvui azĩ ra andzing anekukumbɔ idɔsa asarkasar arherhe ha umbɔ aka adzowe umbɔ.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Ru umbɔ nyaka arherhe ha iwu idzidzɛrhe, ugɛ, <<Ijui igoi ugoi ni ibvui irhɛne ugoi ha.>> Nu aki umbɔ iki igɔr agɛ, <<Arhede umbɔ aka asorhuwe iyorke abvui atsĩ ru ughɛ̃ɛ̃.>>
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.