2 Coríntios 2
ldb (LDB) vs VC
1 Ngge itsu umum isi ĩbeemum ĩba iyepa umbi ikɛi ni ĩdakuwe amɛnmbi.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Umum ĩba itsu amɛnmbi ada, ungamɔ abɔr aka itsu amɛnmum agũibɛn, uba asi iwea umbi umum iki itsu amɛnmbi ada?
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Ubin hã uku utsu umum itsɛnga umbi rimi, umum isi ĩbeemum ĩba ikpo abirabɛ aka amɛ̃ɛ̃ umbɔ atsu umum inggɔmanggɔm, adakuwe amɛnmum. Umum iwemum ri ikeramɛn ru umbi kishoo, ugɛ umbi kishoo aba awembi ra anggɔm, umum iwuri iwe ra anggɔm.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 Umum itsɛnga umbi nggu ida amɛn nu anyĩ arhɛrhɛ. Isi ĩbeemum itsu amɛnmbi aghong bɔr umum ibee umbi ahwɛng ighor ibibemamum ru umbi.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 Umum isi ĩbeemum ihwita arherhe ri ivangyɛ umum iki igɔr ĩgɛ uner ha aka atsu amɛn ada, asi idakuka amɛnmum ru nyaka amɛnmbi kishoo.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Ufaikpi irhɛɛmbi aka atsuke unga uku umɛ̃ɛ̃ mɔnɔ.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 Nggee icɛrɛ, àka atsũwe unga na afituwe unga, ngge itsú ighongamɛn ineke ihwa ikernga.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Nggee umum ishɔ̃rhã umbi àka adɛyiwe ibibemambi ru unga akarhãrhã.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Ubin hã uku utsu umum itsɛnga umbi ubvur uwurɛ ikɛi, umum ibee ivira umbi inyãni use umbi abeembi idɔsa arherhamum kishoo.
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 Umum iwuri itsũwũkũ ubɛn unerwi umbi aka atsũwe. Abirabɛ umum iki itsũwe, umum itsũwe umbɔ ra asu Ukiristo. Unera aba awea umbɔ aki itsũwe, umum ikorha akɛrɛ ha ri iyika umbi.
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 Umum ikorha akɛrɛ ha utsur Ushaitan akpoa ugarh uku urhɛm umɛn, ubinkutsu umɛn ihwɛngmɛn irhirhɛmnga.
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Ivangyɛ umum iki izĩ Utoruwa, Uteijee unga adzaa umum ugarh ukpuku idzowe Isarhe Iyiki Ize iyi Ukiristo umɔ.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 Bɔr amɛnmum aghong akarhãrhã, ubinkutsu umum isi inyãmum ungwɛ̃mɛn Utitu umɔ. Nggee umum ibɔre abi Utoruwa ni izĩmum Umakidoniya.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Bɔr umum itarwɛɛ ru Unum, uwuruwi aka agha inggbaashi, unga adarh umɛn ru nyaku ũgbaiwa aki idarh abirabɛ unga aka adzur ri iwa. Unum ani ikũ umɛn atsu ihwihwɛngnga itɛ̃rhã ru ubɛn ananga. Ihwihwɛng hã iwe ru nyaki isung iki itɛ̃rhã.
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 Umɛn iwe ru nyaki isung iyi Ukiristo, iyiriyɛ iki itɛ̃rhã ra abirabɛ umbɔ aka afɔrh umbɔ nu abirabɛ aka awe ru utsĩndĩ uwuku utsutsĩm.
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 Ra abirabɛ aka awe ru utsĩndĩ uwuku utsutsĩm, umɛn iwe inu akpe, ra abika afɔrh, umɛn iwe inu urhɛ. Awu ungamɔ amɛ̃ɛ̃ itɔ̃ itser ha?
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 Umɛn isi iwemɛn ru nyaka abɔɔ arhɛrhɛ, abika adzowe isarhe Arherhu-Num ugɛ umbɔ akpo uhwɛk. Bɔr umɛn irherhi idzidzɛrhe, ubinkutsu awu Unum adena umɛn, ikɛi umɛn iwe abi Ukiristo.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.