2 Coríntios 2
ldb (LDB) vs NVI
1 Ngge itsu umum isi ĩbeemum ĩba iyepa umbi ikɛi ni ĩdakuwe amɛnmbi.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Umum ĩba itsu amɛnmbi ada, ungamɔ abɔr aka itsu amɛnmum agũibɛn, uba asi iwea umbi umum iki itsu amɛnmbi ada?
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Ubin hã uku utsu umum itsɛnga umbi rimi, umum isi ĩbeemum ĩba ikpo abirabɛ aka amɛ̃ɛ̃ umbɔ atsu umum inggɔmanggɔm, adakuwe amɛnmum. Umum iwemum ri ikeramɛn ru umbi kishoo, ugɛ umbi kishoo aba awembi ra anggɔm, umum iwuri iwe ra anggɔm.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Umum itsɛnga umbi nggu ida amɛn nu anyĩ arhɛrhɛ. Isi ĩbeemum itsu amɛnmbi aghong bɔr umum ibee umbi ahwɛng ighor ibibemamum ru umbi.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Umum isi ĩbeemum ihwita arherhe ri ivangyɛ umum iki igɔr ĩgɛ uner ha aka atsu amɛn ada, asi idakuka amɛnmum ru nyaka amɛnmbi kishoo.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Ufaikpi irhɛɛmbi aka atsuke unga uku umɛ̃ɛ̃ mɔnɔ.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Nggee icɛrɛ, àka atsũwe unga na afituwe unga, ngge itsú ighongamɛn ineke ihwa ikernga.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Nggee umum ishɔ̃rhã umbi àka adɛyiwe ibibemambi ru unga akarhãrhã.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Ubin hã uku utsu umum itsɛnga umbi ubvur uwurɛ ikɛi, umum ibee ivira umbi inyãni use umbi abeembi idɔsa arherhamum kishoo.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Umum iwuri itsũwũkũ ubɛn unerwi umbi aka atsũwe. Abirabɛ umum iki itsũwe, umum itsũwe umbɔ ra asu Ukiristo. Unera aba awea umbɔ aki itsũwe, umum ikorha akɛrɛ ha ri iyika umbi.
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 Umum ikorha akɛrɛ ha utsur Ushaitan akpoa ugarh uku urhɛm umɛn, ubinkutsu umɛn ihwɛngmɛn irhirhɛmnga.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Ivangyɛ umum iki izĩ Utoruwa, Uteijee unga adzaa umum ugarh ukpuku idzowe Isarhe Iyiki Ize iyi Ukiristo umɔ.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 Bɔr amɛnmum aghong akarhãrhã, ubinkutsu umum isi inyãmum ungwɛ̃mɛn Utitu umɔ. Nggee umum ibɔre abi Utoruwa ni izĩmum Umakidoniya.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Bɔr umum itarwɛɛ ru Unum, uwuruwi aka agha inggbaashi, unga adarh umɛn ru nyaku ũgbaiwa aki idarh abirabɛ unga aka adzur ri iwa. Unum ani ikũ umɛn atsu ihwihwɛngnga itɛ̃rhã ru ubɛn ananga. Ihwihwɛng hã iwe ru nyaki isung iki itɛ̃rhã.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Umɛn iwe ru nyaki isung iyi Ukiristo, iyiriyɛ iki itɛ̃rhã ra abirabɛ umbɔ aka afɔrh umbɔ nu abirabɛ aka awe ru utsĩndĩ uwuku utsutsĩm.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Ra abirabɛ aka awe ru utsĩndĩ uwuku utsutsĩm, umɛn iwe inu akpe, ra abika afɔrh, umɛn iwe inu urhɛ. Awu ungamɔ amɛ̃ɛ̃ itɔ̃ itser ha?
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Umɛn isi iwemɛn ru nyaka abɔɔ arhɛrhɛ, abika adzowe isarhe Arherhu-Num ugɛ umbɔ akpo uhwɛk. Bɔr umɛn irherhi idzidzɛrhe, ubinkutsu awu Unum adena umɛn, ikɛi umɛn iwe abi Ukiristo.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.