1 Timóteo 6
ldb (LDB) vs NAA
1 Kishoo abika awe ru ukhɔɔ igãrhã adzowe ateiyambɔ undzumu imoryɛ iki imɛ̃, ngge itsú anera aneke irherhe iki ibewe ri itsok Unum nu imesamɛn.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Agãrhãbɛ ateiyambɔ aka awu abika adɔsa, niba ikwɛɛrkumbɔ ateiyambɔ ugɛ umbɔ awu abika adɔsa. Nu ngge iki iwe rimi, imɛ̃ngge umbɔ atoma atɔ̃ itser iyiki ize, ubinkutsu abika agha ugarh itsermbɔ awu abika adɔsa ikɛi abirabɛ umbɔ aka abema. Awu ufang ungo umesuwe nu udzowe itsũwã ra abina akɛrɛ.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Uba ubɛn unera aka amesuwe igbɛrangwĩ iyɔɔ iki isi iwengge ishaa arherhu Uteijee Uyesu Ukiristo nu imesayɛ iki iwe ri idɔsu Unum,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 uner ha awuri iberi itsi, asi íhwɛnga ubin. Awu ra amɛn aka abewe, ibee uning nggu irhɛm iyiki itsu unyɛ̃ɛ̃, nu uning, nu inyar nu ifɛrhkɔ iyiki ibewe ri itsi abɔɔ.
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 Unga abee uning nggu abirabɛ ifɛrhkɔmbɔ iki ikpengge, idzidzɛrhe ikɛi ishingge ru umbɔ. Ikpũ abɛrɛ ha anyã idɔsu Unum iwu utsĩndĩ uwuku ukpo uhwɛk.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Bɔr idɔsu Unum nggu ashur iwu ighigha,
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 ubinkutsu, umɛn isi ikũ ubin itsĩwãmɛn ru upfung, ikɛi umɛn isi ídɛ̃ɛ̃ ikũ ubin idzemɛn ru ukpɔ.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Bɔr umɛn ĩba iwemɛn ru ubingha nu atorho aka atsim, akɛrɛ ha amɛ̃ɛ̃ mɔnɔ.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Abirabɛ aka abee iwu ru ubin aka isaka atsĩ ra andeya nu unggurhi, atsĩ urhɛrhɛ ikponi iyiki itãrhã, iki ikũ umbɔ izĩ itsitsim.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Ubinkutsu ibemu uhwɛk ngge iwu usu irhɛ ikpũ iki ibewe. Ikponu uhwɛk itsu abɔɔ ayapumbɔ ri imangmangmbɔ utsɛku umbɔ aka atsu atsimbɔ ri ighongamɛn irhɛirhɛ.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Bɔr ungo, uner Unum, utĩɔ abina akɛrɛ kishoo. Utsu itsingo ubee irhirhika, ni idɔsu Unum, imangmang, ibibema, ibibima, nu ididɔɔr.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Nu ununuka uwuku uze uwu imangmang. Ukpɔm itosa iyi urhɛ uwu ugbagbaa uwuruwi umbɔ aka ayisa ungo udzowe ideka iyiki ize ra asu abi ideka arhɛrhɛ.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Umum itsu ungo ra asu Unum, uwuku udzowe urhɛ ra abina kishoo, nu Ukiristo Uyesu uwuruwi ri idekanga ra asu Ubuntu Ubirhatu aka arherhi idzidzɛrhe,
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 udɔsu ubin hã Unum aka arherhe uku kpengkpeng utsɛku ibiba Uteijee Uyesu Ukiristo.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Unum awuri ikũ unga adzeka ri ivanga iki irhika. Unum uwu idorh ha, unga ukpekũ awu ru ijee kishoo, awu Uyɛrhe ayɛrhe nu Uteijee ateijee.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Unga ikiyikanga asi íkpea, unga awu ri irhirhangyɛ unera asi ídɛ̃ɛ̃ akhapunga umɔ, unera anasi inyãã use adɛ̃ɛ̃ anyãã. Ru unga imor nu iyɛrhe iwu ugbagbaa. Iwerimi.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Udɛyiwe abika awu ru ubin ru upfung ukpirɛ umbɔ niba aberumbɔ atsimbɔ use atsumbɔ amɛnmbɔ ri iwu ru ubin, akirakɛ aka asi ídãrhũke. Bɔr atsu amɛnmbɔ ru Unum, unga iki idzaa umɛn abina kishoo izũwã umɛn igũibɛn.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Utsuke umbɔ akorhe iyiki ize, na awu ru ubin ri ikorhi iyiki ize, na awu abika ayanga abokmbɔ adzowe izũwã ayike abɔɔ.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Ikorhe rimi hã umbɔ angwɛ̃we abinmbɔ akika awu atarh idzin ibibɛkmbɔ ru urhɛ uwuku iba unuma, ngge itsú umbɔ akpɔm urhɛwi uku uwu ishaa urhɛ.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 A Utimoti, ukpɔm ubinkpi umbɔ aka adzaa ungo idzɛu. Utsũwe itsingo ra arherhe aka atãrhã aka ashike ri iwei Unum, aki abɔɔ aka anyanga ugɛ awu idzursu bɔr isi iwengge rimi.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Abɔɔ aka ayapumbɔ ru utsĩndĩ imangmang ri idɔsa arherha akɛrɛ.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.