1 Pedro 3
ldb (LDB) vs BKJ
1 Ru nyaka ha, umbi akatsɛrh àka adɔsa arherhe atsakmbi ngge itsú ubɛn ukutsak ru umbɔ aba akpɛ̃ɛ̃ Isarhe Iyiki Ize, umbi adɛ̃ɛ̃ adarhmbi umbɔ, asi íwea irhɛm bɔr ri ikpũ isiseimbi,
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 ivangyɛ umbɔ aka inya itɛn amɛnmbi nggu idzowe imor ri ibibɛkmbi.
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 Niba atsumbi amɛnmbi ri igbɛr idzam iyi iyor awia, ru nyaka umbɔ itsɛrhi itsi, nu itsu abin uzinarhi, nu itsim atorho aka aze.
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 Nu ngge iki iwe rimi, àka aneke idzammbi iwe amɛn aka aze, idzam iyiriyɛ iki isi ísatungge iyiki ikpɔm atsi, iyiriyɛ iki iwu ru undzumu ugarh ru Unum.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 Ubinkutsu akɛrɛ ha aweke ishaa ri ivang asarkasar akatsɛrh abika atsu ifosambɔ ru Unum aki igbɛr idzam awu azeze. Umbɔ aki isaka adɔsa arherhe atsakmbɔ,
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 ru nyaku Usaratu aka adɔsa arherhe utsaknga Uibrahim, na ayisa unga uteiyanga. Umbi awu anapu Usaratu, umbi aba akorha arhikumbi na asi igũmbi iwei.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 Umbi akatsak, rimi hã àka adzowe imor ra atsɛ̃mbi na anyanga ra amɛnmbi ugɛ umbɔ asi ikermbɔ ru nyaka umbi na ahwɛng ugɛ umbi awu abika ayɛi ukam umata Unum urhɔnga, nggee utsur ubin ukpɔɔ ukɛnkpɔ ifɛn-Nummbi.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Ri imimasha, neke kishoo amɛnmbi awu unying, àka agũ atorh adɔka, àka abema adɔka ru nyaka angwɛ̃yi, àka ayike adɔka nggu irhɛrhi itsi.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 Niba afaimbi iyiki ibewe nggu iki ibewe, use urhena nggu urhena, bɔr àka afai nggu itsuke idorh, ubinkutsu awu akɛrɛ ha atsu Unum ayisa umbi, ngge itsú umbi awe abika akpo ukam igũibɛn.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 Itsɛng Arherhu-Num igɔr igɛ,
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 Awu ufang unga aneke ikorhe iyiki ibewe
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Ubinkutsu asu Uteijee arhi abika arhika
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 Bɔr umbi aba atsu amɛnmbi abee ikorhe iyiki irhika, ungaa awuri ikorhuwa umbi iyiki ibewe?
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 Bɔr uko umbi aba ahwa ayetnum ri ikorhe abin aka arhika, umbi awu abi idorh. Nggee àka niba agũmbi ighong use agũmbi iwei umbɔ.
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 Bɔr ra amɛnmbi àka atsu Ukiristo awe Uteijee. Ubɛn ivang àka adzɛu idɛyiwe ubɛn unera aka irhusa ri itsi ifosayɛ umbi aka awerangge, bɔr àka akorhe nggu ididɔɔr nu idzowe imor.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Àka angwɛ̃ itɛnamɛn. Ngge ítsu abika arhena umbi ri ikorhi iyiki izembi ru Ukiristo agũ atsak ru urhenambɔ.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 Aba awu ibibee Unum, azea umbi ahwa ayetnum ri ikorhe iyiki ize nu umbi aka ihwa ayetnum ri ikorhe iyiki ibewe.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Ukiristo akpe idikunga unying ri itsi arhimmɛn kishoo, uwuku urhurhika akpe ra abirabɛ aka asi irhikumbɔ, ngge itsú unga akũna umbi aba ru Unum. Atsu iyornga ra akpe nu Unum atsu urhɛnga uwe ru Ipfunga.
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 Ru ubokngge unga aka azĩ adzowe isarhe ru ípfuyɛ iki iwe ru ugborzĩ,
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 umbɔ aka akpɛ̃mbɔ idɔsu Unum ishaisha ivang Unum aka adɔng amɛnnga adzɛu ri inum Unuhu ivangyɛ unga aka adɛ̃ɛ̃ igbishu ukhukhɔɔ. Ri ivang hã inera utɔrɔk ukpekũ ru kishoo, aka abɛk ra amɛ̃.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 Amɛ̃ hã awu utsar isorhu ubɔtisima uwuku ufɔrh umbi icɛrɛ, asi iwea isorhi iyor bɔr awu ibibemuwe iyi amɛn aka aze ra asu Unum. Ngge ifɔrha umbi ri isok ra akpe Uyesu Ukiristo,
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 uwuruwi aka azĩã ra afã na awu ru ubok ugha Unum, nu ípfu itser-Num nu ípfu iyi iyɛrhe nu iyi ijee kishoo iwu iyinga.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.